Lorsque celui-ci sera devenu pleinement opérationnel, les propositions de projet devraient être examinées dans le contexte du projet de budget-programme. | UN | فبمجرد أن يبدأ تشغيل الحساب بصورة كاملة، من المفروض أن يجري في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة استعراض المقترحات المتعلقة بالمشاريع. |
Lorsque celui-ci sera devenu pleinement opérationnel, les propositions de projet devraient être examinées dans le contexte du projet de budget-programme. | UN | فبمجرد أن يبدأ تشغيل الحساب بصورة كاملة، من المفروض أن يجري في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة استعراض المقترحات المتعلقة بالمشاريع. |
Ces besoins seront examinés ultérieurement dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وسينظر في هذه الاحتياجات في موعد لاحق في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice financier, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget-programme suivant. | UN | ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال الفترة المالية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق. |
Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice financier, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget-programme suivant. | UN | ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال الفترة المالية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق. |
Ces dépenses seront examinées dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وسيتم النظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Cette proposition sera examinée dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وسوف يتم إبراز ذلك التغيير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005. |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être examiner le présent rapport dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 24 - قد ترغب الجمعية العامة في النظر في هذا التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Le Comité consultatif estime que, d'un point de vue technique, il serait préférable de traiter ces questions dans le contexte du projet de budget-programme. | UN | وترى اللجنة الاستشارية بأنه من الأفضل، من الزاوية الفنية، التعامل مع مسائل من هذا القبيل في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le montant des dépenses restantes pour l'exercice 2010-2011 (305 000 dollars) sera examiné dans le contexte du projet de budget-programme pour cet exercice. | UN | وسيُنظر في سائر الاحتياجات الإضافية البالغة 000 305 دولار لفترة السنتين 2010-2011 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين تلك. |
Il a été demandé 231 postes supplémentaires dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20122013. | UN | وهناك 231 وظيفة إضافية مطلوبة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Le Secrétaire général a l'intention de soumettre sa proposition concernant les postes à financer au moyen du budget ordinaire dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ويعتزم اﻷمين العام تقديم اقتراحه لانشاء وظائف في الميزانية العادية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Le Secrétaire général a l'intention de demander à tous les départements d'indiquer, dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, dans quelle mesure les données d'expérience auront influé sur la conception du nouveau programme de travail. | UN | ويعتزم الأمين العام أن يطلب إلى جميع الإدارات الإبلاغ، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، عن مدى تأثير بيانات الأداء على تصميم برنامج العمل. |
Dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001, le Secrétaire général a donné priorité au Bureau de coordination des affaires humanitaires et recommandé une augmentation de 9,6% en vue de rétablir l'équilibre entre son budget ordinaire et ses ressources extrabudgétaires. | UN | وفي سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للسنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ أعطى اﻷمين العام أولوية للمكتب وأوصى بزيادة مقدارها ٦,٩ في المائة، بغية تحسين التوازن بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
Le Comité avait recommandé notamment de soumettre une stratégie et un calendrier de réalisation concertée des diverses initiatives déjà lancées en ce sens dans le contexte du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999. | UN | وكانت اللجنة قد أوصت بجملة أمور، من بينها، تقديم استراتيجية وإطار زمني للتنسيق بين مختلف المبادرات الجاري الاضطلاع بها، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice financier, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget-programme suivant. | UN | ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال الفترة المالية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق. |
Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget-programme suivant. | UN | ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال الفترة المالية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق. |
Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice financier, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget-programme suivant. | UN | ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال الفترة المالية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق. |
Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget-programme suivant. | UN | ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال فترة الميزانية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق. |
Les dépenses à prévoir au titre des juges ad litem pour l'exercice biennal 2006-2007 seraient examinées dans le contexte du projet de budget-programme du Tribunal pour cet exercice. | UN | وسيُنظر في الاحتياجات المتعلقة بالقضاة المخصصين للفترة 2006-2007 في سياق الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2006-2007. |
Toutefois, comme indiqué au paragraphe 8, ces ressources supplémentaires seraient demandées dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | بيد أن هذه الموارد الإضافية ستُطلب، حسب الموضح كذلك في الفقرة 8، في سياق الميزانية البرنامجية التي اقترحها لفترة السنتين 2004-2005. |