"le débat sur le" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشة بشأن
        
    • مناقشتها
        
    • وترد مناقشة
        
    • النقاش بشأن
        
    • النقاش حول
        
    • المناقشة حول
        
    • مناقشة حول
        
    • المناقشة التي دارت في إطار
        
    • النقاش الدائر بشأن نزع
        
    • النقاش الدائر حول نزع
        
    • إن مناقشة
        
    • عرض للمناقشة حول
        
    • في مناقشة نزع
        
    • اللجنة باعتبارها ملتقى
        
    • المناقشة الدائرة حول
        
    Le Bureau décide de limiter le débat sur le point 157 à un orateur en faveur et un orateur contre l'inscription du point. UN قرر المكتب أن يحصر المناقشة بشأن البند 157 في متكلم واحد من المؤيدين لإدراج البند ومتكلم واحد من المعارضين لإدراجه.
    Dans l'après-midi, l'Assemblée achèvera le débat sur le point 33 de l'ordre du jour. UN وبعد الظهر، ستختتم الجمعية المناقشة بشأن البند ٣٣ من جدول اﻷعمال.
    La Commission termine ainsi le débat sur le point 165. UN واختتمت اللجنة مناقشتها للبند 165 من جدول الأعمال.
    Au cours de cette séance, l'Assemblée examinera également le point 13 de l'ordre du jour afin de poursuivre le débat sur le droit humain à l'eau et à l'assainissement. UN وفي هذه الجلسة، ستتناول الجمعية العامة أيضا البند 13 لمتابعة مناقشتها بشأن حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    le débat sur le point 6 est résumé dans le compte rendu analytique IDB.23/SR.3, paragraphes 13 à 60 et 75 à 84. UN وترد مناقشة البند 6 في المحضر الموجز IDB.23/SR.3، الفقرات 13 الى 60 و 75 الى 84.
    Le représentant de la République arabe syrienne fait une déclaration et propose d'ajourner le débat sur le projet de résolution, en vertu de l'article 116 du Règlement intérieur. UN وأدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان واقترح تأجيل المناقشة بشأن مشروع القرار بموجب المادة 116 من النظام الداخلي.
    Il demande au Bureau de donner aux délégations qui ne sont pas prêtes à exprimer leur position la possibilité de le faire ultérieurement en cours de session avant de clore le débat sur le sujet. UN وطلب إلى المكتب أن يتيح للوفود غير المستعدة بعد للإعراب عن مواقفها، القيام بذلك في وقت لاحق خلال الدورة قبل اختتام المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Nous avons noté avec intérêt les récents changements dans le climat entourant le débat sur le désarmement et la non-prolifération. UN ولاحظنا باهتمام التغيرات الإيجابية الأخيرة في أجواء المناقشة بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Le représentant de la République islamique d'Iran propose d'ajourner le débat sur le projet de résolution, en vertu de l'article 116 du Règlement intérieur. UN اقترح ممثل جمهورية إيران الإسلامية إرجاء المناقشة بشأن مشروع القرار عملا بالمادة 116 من النظام الداخلي.
    En effet, sans doute plus que jamais auparavant, il existe un sentiment largement partagé, à savoir que le débat sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération doit commencer à produire des résultats tangibles et effectifs. UN وفي الواقع، ولعله الآن أكثر من أي وقت مضى، هناك شعور على نطاق واسع بضرورة أن تبدأ المناقشة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين بإحراز نتائج ملموسة وفعالة.
    La Commission termine ainsi le débat sur le point 159. UN واختتمت اللجنة السادسة بذلك مناقشتها بشأن البند ١٥٩ من جدول اﻷعمال.
    La Commission termine ainsi le débat sur le point 153. UN وبذلك، اختتمت اللجنة مناقشتها للبند ١٥٣.
    La Commission termine ainsi le débat sur le point 118 de l'ordre du jour. UN وبهذا اختتمت اللجنة مناقشتها للبند 118 من جدول الأعمال.
    La Commission termine ainsi le débat sur le point 162 de l'ordre du jour. UN واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها بشأن البند 162 من جدول الأعمال.
    le débat sur le point 7 est résumé dans les comptes rendus analytiques IDB.23/SR.3, paragraphes 85 à 95, et IDB.23/SR.4, paragraphes 1 à 19. UN وترد مناقشة البند 7 مجسدة في المحضر الموجز IDB.23/SR.3، الفقرات 85 الى 95.
    le débat sur le point 13 est résumé dans le compte rendu analytique IDB.23/SR.4, paragraphes 42 et 43. UN وترد مناقشة البند 13 مجسدة في المحضر الموجز IDB.23/SR.4، الفقرتان 42 و 43.
    le débat sur le rôle de la famille a coïncidé avec la réflexion sur le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le processus de développement. UN وقد جاء النقاش بشأن دور اﻷسرة مواكبا لعملية التفكير من جديد بدور اﻷمم المتحدة على صعيد التنمية.
    Depuis lors, le débat sur le rapport du Conseil de sécurité porte essentiellement sur les moyens d'atteindre cet objectif. UN ومنذ ذلك الحين، يتركز النقاش حول تقرير مجلس الأمن على السبل الكفيلة بتحقيق ذلك الهدف.
    le débat sur le projet de loi a incité la société brésilienne à réfléchir aux questions de racisme et de discrimination raciale. UN وحثت المناقشة حول مشروع القانون المجتمع البرازيلي على التفكير في العنصرية والتمييز العنصري.
    Elle lancera pour ce faire une campagne de diffusion du Document de Doha qui devrait stimuler le débat sur le processus de paix au Darfour et le rôle du dialogue et des consultations internes. UN وسيتم هذا ضمن عملية التعريف بوثيقة الدوحة، وهي العملية التي يُتوقّع أن تبعث على إجراء مناقشة حول عملية السلام في دارفور وما للحوار الداخلي والمشاورات الداخلية من دور فيها.
    Sous la houlette du Président, le débat sur le point 3 a été animé par les experts suivants: Jonathan Clough (Australie), Radu Geamanu (Roumanie) et Jorge Manuel Pando Vílchez (Pérou). UN وترأس الرئيس المناقشة التي دارت في إطار البند 3 وقادها المتناظرون التالية أسماؤهم: جوناثان كلاف (أستراليا)، ورادو جيامانو (رومانيا)، وخورخي مانويل باندو فيلتشيس (بيرو).
    Dans le débat sur le désarmement et la sécurité, les liens entre sécurité, droits de l'homme et santé sont de plus en plus pertinents. UN 50 - يتزايد الاهتمام في النقاش الدائر بشأن نزع السلاح والأمن بالصلات القائمة بين الأمن وحقوق الإنسان والصحة.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    le débat sur le rapport du Conseil de sécurité réaffirme les responsabilités de l'Assemblée générale vis-à-vis des questions véritablement importantes pour l'ensemble des Membres. UN إن مناقشة تقرير مجلس الأمن هي بمثابة إعادة تأكيد على مسؤوليات الجمعية العامة في مسائل ذات أهمية حقيقية للعضوية بأسرها.
    le débat sur le point 4 est résumé dans le compte rendu analytique IDB.24/SR.2, paragraphes 4 à 55. UN ويرد عرض للمناقشة حول البند 4 في المحضر الموجز IDB.24/SR.2، الفقرات 4-55.
    Tout instrument permettant d'instituer une règle contre la production d'armes nucléaires contribue à relancer le débat sur le désarmement nucléaire. UN وأي صك يسهم في وضع قاعدة تحول دون إنتاج الأسلحة النووية سيساعد على توليد زخم في مناقشة نزع السلاح النووي.
    d) Renforcement de son propre rôle dans le débat sur le développement et comme acteur dans la coordination entre le système des Nations Unies et les institutions régionales. UN (د) تعزيز دور اللجنة باعتبارها ملتقى لتبادل الأفكار الإنمائية وطرفا فاعلا في التنسيق الإقليمي فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية.
    La politique du statu quo compte de nombreux adeptes dans les milieux politiques, intellectuels et universitaires, comme en témoignent les problèmes que rencontre l'ONU pour faire avancer le débat sur le changement climatique. UN فالوضع الراهن يقف خلفه جيش قوي سياسيا وفكريا وأكاديميا، كما يتضح من التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في سعيها إلى المضي قدما في المناقشة الدائرة حول تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus