"le désespoir" - Traduction Français en Arabe

    • اليأس
        
    • واليأس
        
    • يأس
        
    • باليأس
        
    • القنوط
        
    • ويأس
        
    • لليأس
        
    • وفقدان الأمل
        
    Je comprends le désespoir et la rage qu'ils ressentent devant les injustices commises contre nos prisonniers politiques. UN إنني أفهم اليأس والغضب اللذين تشعرون بهما جميعا إزاء المظالم التي ترتكب ضد سجنائنا السياسيين.
    le désespoir et la frustration qui sont leur lot quotidien nourrissent les tensions et l'instabilité, qui ne peuvent que se manifester de temps à autre. UN كما أن اليأس والاحباط اللذين باتا خبزهم اليومي يولدان التوتر ويثيران زعزعة استقرار لا بد لهما أن يندلعا من وقت الى آخر.
    C'est le désespoir de nos voisins en Chine, au Bangladesh et en Papouasie-Nouvelle-Guinée qui ont été frappés par des catastrophes naturelles dévastatrices. UN وهو شعور اليأس الذي أحس به جيراننا في الصين وبنغلاديش وبابوا غينيا الجديدة، الذين ألمت بهم كوارث طبيعية مدمرة.
    La violence terroriste, l'hyperinflation et le désespoir ont menacé la stabilité du pays. UN وقد تعرض استقرار بيرو للخطر بسبب أعمال العنف اﻹرهابية وزيادة التضخم واليأس.
    le désespoir des familles les rend vulnérables à l'extorsion. UN وقد تُركت الأُسر في حالة يأس جعلتها عُرضة للابتزاز.
    Même lorsque le risque de trafic humain est connu, le désespoir économique pousse les gens à prendre des risques qui compromettent leur sécurité personnelle. UN وحتى عندما يكون خطر الاتجار بالبش معروفاً، فإن اليأس الاقتصادي يدفع الناس إلى الدخول في مخاطر تشمل سلامتهم الشخصية.
    Tu es prêt à tout pour venger ceux qui t'ont été pris mais le désespoir n'amènera que d'autres morts. Open Subtitles انت يائس للأنتقام من هؤلاء الذي اخدوا منك, ولكن اليأس لن يأخد إلا لقتل الأخرين.
    Inutile de demander pourquoi, vous le savez déjà. C'est le désespoir. Open Subtitles كنت لأسأل عن السبب لكنكم تعرفون السبب إنه اليأس
    - Ils sont peut-être vos frères... dans l'autodestruction et le désespoir. Open Subtitles إذا ربما هم أخوتك في التدمير الذاتي و اليأس
    Rien n'enflamme plus le désespoir des dames qu'en regarder une autre avoir le ticket gagnant. Open Subtitles و لا شيء يشعل اليأس في الآنسات مثل مشاهدة آنسة أخرى تتزوج
    Pas le désespoir habituel qui satisferait une Fae du suicide. Open Subtitles ليس اليأس المعتاد الذي يلبي رغبة فاي إنتحاري
    le désespoir m'a fait oublier les usages et perdre la tête. Open Subtitles قادني اليأس لما وراء أدب السلوك طول الطّريق للجنون
    C'est là un problème qui, à long terme, menace l'existence même du Cambodge et qui m'attriste beaucoup et me plonge dans le désespoir. UN وتلك مشكلة تهدد في اﻷجل الطويل، وجود كمبوديا ذاته وتحزنني وتغرقني في اليأس.
    La Grenade est sûre que le Sommet mondial pour le développement social et tous les autres suivis de la Conférence de Rio remplaceront le désespoir par l'espoir dans le monde entier. UN وتعرب غرينادا عن ثقتها من أن تؤدي القمة العالمية للتنمية الاجتماعية وكل أعمال المتابعة اﻷخرى لمؤتمر ريو الى أن يحل اﻷمل محل اليأس في العالم أجمع.
    Celui-ci, ne sachant pas dans quel état étaient ses parents, a vécu dans le désespoir. UN وعانى إدوين من اليأس الناجم عن عدم معرفة حال أقاربه.
    Le mécontentement, la rage et le désespoir exacerbés par la misère les poussent à se livrer à la violence et à braver la loi. UN ذلك أن مشاعر اليأس والغضب والإحباط، التي يثيرها العيش في ظل الفقر المدقع، تحفز على اتخاذ إجراءات عنيفة وغير مشروعة.
    Le peuple afghan a trop longtemps connu la violence et le désespoir. UN لقد عرف شعب أفغانستان الكثير من العنف والكثير من اليأس.
    le désespoir causé par ces catastrophes naturelles et leur caractère apocalyptique nous a tous bouleversés. UN واليأس الذي تسببت فيه هذه الكوارث الطبيعية وطبيعتها الغامضة قد هزّنا جميعا.
    Un tel acte gratuit révèle le désespoir de l'armée face à cette défaite particulièrement ressentie. UN وهذا عمل ليس له مبرر يكشف عن يأس السلطات العسكرية أمام هذه الهزيمة الحساسة بشكل خاص.
    Après plus de 45 années d'une attention angoissée centrée sur le désespoir, les souffrances et les injustices dans ce pays, l'adoption de mesures d'assistance de pure forme serait inacceptable. UN وبعد أكثر من ٤٥ عاما من الانشغال باليأس والمعاناة والظلم في ذاك البلد، فإن اتخاذ تدابير رمزية للمساعدة أمر ليس مقبولا.
    Sur la scène politique mondiale, le tableau que nous pouvons observer fait naître à la fois l'espoir et le désespoir. UN وعلى الصعيد العالمي أيضا، توحــــي الصورة التي نراهــا باﻷمل وتولــد القنوط في نفس الوقت.
    Ces différents maux constituent en effet des fléaux qui, par l'angoisse et le désespoir qu'ils génèrent, peuvent déstabiliser maintes sociétés. UN وهذه اﻵفات المختلفة هي بالفعل شرور وبيلة يمكن أن تؤدي إلى زعزعة استقرار العديد من المجتمعات بسبب ما تولده من ألم ويأس.
    Ça pue le désespoir. Sans vouloir te vexer. Open Subtitles هذا الشيءِ بالكامل أدخنة لليأس إذا كُنت تَسألُني.
    Alors que nous ne voyons que peu de raison d'être optimiste quant à l'établissement d'un processus de paix durable dans un proche avenir, il ne faut pas pour autant sombrer dans le désespoir et le découragement, car cela engendre la violence. UN وبينما لا نرى أي سبب يذكر للتفاؤل بأي عملية للسلام المستدام في المستقبل القريب، يجب أن نتفادى اليأس وفقدان الأمل الكاملين لأنهما يولدان العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus