Nous jugeons par ailleurs encourageante l'évaluation qui figure dans le dernier rapport du Secrétaire général selon laquelle | UN | ويشجعنا التقييم الوارد في التقرير الأخير للأمين العام: |
En outre, l'Assemblée générale examinera prochainement le dernier rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجمعية العامة ستبدأ قريبا نظرها في التقرير الأخير للأمين العام عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
Le Portugal souscrit pleinement à la déclaration prononcée par la présidence de l'Union européenne, mais je voudrais saisir cette occasion pour mettre en exergue un certain nombre de problèmes évoqués dans le dernier rapport du Secrétaire général. | UN | وتؤيد البرتغال تماما بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي. ومع ذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز عددا من التحديات التي تناولها التقرير الأخير للأمين العام. |
On trouvera ci-dessous une brève présentation des activités entreprises par certains de ces mécanismes depuis le dernier rapport du Secrétaire général. | UN | ويرد أدناه ملخص موجز للأنشطة التي اضطلعت بها بعض هذه الآليات منذ صدور آخر تقرير للأمين العام. |
le dernier rapport du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration du Millénaire souligne les chiffres troublants concernant en particulier l'Afrique subsaharienne. | UN | ويبرز تقرير الأمين العام الأخير عن تنفيذ الإعلان بشأن الألفية إحصائيات مثيرة للقلق فيما يتعلق بصفة خاصة بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
On trouvera ci-dessous une brève présentation des activités entreprises par certains de ces mécanismes depuis le dernier rapport du Secrétaire général. | UN | ويرد أدناه ملخص موجز للأنشطة التي اضطلع بها بعض تلك الآليات منذ التقرير السابق للأمين العام المقدم أدناه. |
le dernier rapport du Secrétaire général sur l'Afghanistan (A/65/552) souligne de nombreux faits positifs survenus en Afghanistan. | UN | يسلط أحدث تقرير للأمين العام عن أفغانستان (A/65/552) الضوء على تطورات إيجابية كثيرة في أفغانستان. |
Le Conseil a entendu un exposé présenté par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Lynn Pascoe, sur le dernier rapport du Secrétaire général sur la question. | UN | وقد استمع المجلس إلى إحاطة بشأن التقرير الأخير للأمين العام عن هذه المسألة من لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
Cela est clairement indiqué dans le dernier rapport du Secrétaire général sur ce point de l'ordre du jour (A/61/816). | UN | وقد انعكست تلك الحقيقة بجلاء في التقرير الأخير للأمين العام بشأن هذا البند من جدول الأعمال (A/61/816). |
:: le dernier rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés (A/60/891 du 18 juillet 2006) qui préconise une démarche globale comprenant trois approches, à savoir, la prévention structurelle, la prévention opérationnelle, la prévention systémique. | UN | :: التقرير الأخير للأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة (A/60/89 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2006) الذي ينادي باعتماد إجراءات شاملة تتضمن ثلاثة نهج هي المنع الهيكلي والمنع العملي والمنع العام؛ |
Le 17 juin, le Conseil a tenu une séance publique pour examiner le dernier rapport du Secrétaire général sur les activités de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). | UN | في 17 حزيران/يونيه، عقد المجلس جلسة علنية لتناول التقرير الأخير للأمين العام الذي يشمل أنشطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur le thème de la mise en valeur durable des montagnes, d'importants progrès ont été réalisés en ce qui concerne la mise en œuvre sur le terrain, la sensibilisation, le renforcement institutionnel et la collaboration internationale. | UN | 94 - منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام عن موضوع التنمية المستدامة للجبال، أحرز تقدم كبير في مجال التنفيذ وتعزيز وزيادة الوعي وتعزيز المؤسسات والتعاون الدولي. |
Les membres du Conseil ont examiné le dernier rapport du Secrétaire général sur la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (S/2002/1417). | UN | نظر أعضاء مجلس الأمن في التقرير الأخير للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون (S/2002/1417). |
Depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur ce point de l'ordre du jour, la communauté internationale a continué de mettre l'accent sur les questions relatives à la navigation, la conservation et la gestion des ressources biologiques marines et la biodiversité des systèmes côtiers, la protection de l'environnement marin et la coordination et la coopération internationales. | UN | منذ التقرير الأخير للأمين العام بشأن هذا البند من جدول الأعمال، ظل المجتمع الدولي يركز على المسائل المتعلقة بالملاحة، وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية والتنوع البيولوجي الساحلي وحماية البيئة البحرية والتنسيق والتعاون الدوليين. |
Deux années après la présentation de cette initiative et son adoption par l'Assemblée générale, et la décision du Sommet mondial pour le développement durable visant à créer ce fonds, nous formulons l'espoir que les études et analyses dans ce cadre, notamment le dernier rapport du Secrétaire général sur les modalités de fonctionnement et d'utilisation de ce fonds, lui permettront de voir le jour au cours de cette année. | UN | وبعد عامين من تقديم هذا المقترح وتأييده من طرف الجمعية العامة وقرار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة باستحداثه، فإننا نأمل أن تكون الدراسات والبحوث التي تم إنجازها، لا سيما التقرير الأخير للأمين العام حول كيفية تشغيل وتوظيف هذا الصندوق، كافية لكي يتم استحداث هذه الآلية خلال السنة الحالية. |
le dernier rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer fait état d'un grand nombre d'actes de piraterie, de tentatives d'actes de piraterie et de vols à main armée. | UN | يشير آخر تقرير للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار إلى حدوث عدد كبير من أعمال القرصنة والسطو المسلح. |
le dernier rapport du Secrétaire général ne contient aucune mention de ces questions. | UN | ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين. |
Le Comité consultatif note que le dernier rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice contient des statistiques qui portent sur une année civile entière afin de faciliter l'analyse des tendances et de la charge de travail au fil des années, conformément à la recommandation qu'il a formulée précédemment. | UN | 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام الأخير عن إقامة العدل يتضمن إحصاءات تغطي السنة التقويمية برمتها بغية تيسير تحليل الاتجاهات وعبء العمل مع مرور الوقت، كما سبق أن أوصت بذلك اللجنة. |
Il prend note des efforts déployés par les États Membres pour respecter leurs échéanciers de paiement pluriannuels, mais fait observer qu'aucun nouvel échéancier n'a été présenté depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur cette question. | UN | 2 - وقد أحاط علماً بالجهود التي قامت بها الدول الأعضاء للالتزام بخطط التسديد المتعددة السنوات ، ولكنه لاحظ أنه لم تقدم أي خطط منذ التقرير السابق للأمين العام بشأن هذه المسألة. |
Le 22 mai, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Népal, Ian Martin, a présenté au Conseil un exposé sur le dernier rapport du Secrétaire général (S/2008/313). | UN | في 22 أيار/مايو، قام الممثل الخاص للأمين العام بشأن نيبال، أيان مارتين، بتوفير معلومات موجزة للمجلس عن أحدث تقرير للأمين العام (S/2008/313). |
Dans ce contexte, le HCR est très heureux que bon nombre des idées initialement émises par le Haut Commissaire soient retenues dans le dernier rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des civils lors des conflits armés. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن سرور المفوضية البالغ لكون العديد من الأفكار التي طرحتها المفوضة السامية في الأصل قد ظهرت في التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في المنازعات المسلحة. |
Le 22 juillet, lors d'une séance publique, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général, Jan Pronk, sur le dernier rapport du Secrétaire général (S/2005/467) concernant la situation au Darfour, ainsi que sur l'application de l'Accord de paix global. | UN | وفي 22 تموز/يوليه، وفي جلسة مفتوحة، أحاط الممثل الخاص للأمين العام، جان برونك، أعضاء المجلس علما بالتقرير الأخير للأمين العام (S/2005/467) عن الحالة في دارفور وكذلك بتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
D'après le dernier rapport du Secrétaire général sur le sujet, 15 des 16 membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu la vie l'année dernière avaient été recrutés localement. | UN | يفيد آخر تقارير الأمين العام عن هذا الموضوع أن 15 من كل 16 من موظفي الأمم المتحدة قتلوا العام الماضي كانوا من الموظفين المحليين. |
Le 10 janvier, au cours de consultations officieuses, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté au Conseil un exposé sur la situation au Tchad, en République centrafricaine et au Soudan et lui a soumis le dernier rapport du Secrétaire général sur la question. | UN | تشاد - السودان في مشاورات غير رسمية عقدت في 10 كانون الثاني/يناير، قام الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بتقديم إحاطة إلى المجلس عن الحالة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، وعرض أحدث تقارير الأمين العام عن هذه المسألة. |
Selon le dernier rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale face au problème mondial de la drogue (A/65/93), plus de 6 900 tonnes d'opium - soit 89 % du total mondial en 2009 - ont été produites en Afghanistan voisin. | UN | ووفقا لأحدث تقرير للأمين العام عن التعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية (A/65/93)، فإن أكثر من 900 6 طن من الأفيون - أو 89 في المائة من مجموع الإنتاج العالمي في عام 2009 - تنتج في أفغانستان المجاورة. |