"le deuxième rapport sur" - Traduction Français en Arabe

    • التقرير الثاني عن
        
    • التقرير الثاني بشأن
        
    • التقرير الثاني المتعلق
        
    • التقرير الثاني لتوقعات
        
    • سياق التقرير الثاني
        
    • إضافي زيادة على
        
    Suivre le déroulement des travaux et établir le deuxième rapport sur la mise en œuvre de la loi et des autres instruments au premier trimestre de 2008. UN ورصد تنفيذ القانون والقرارات وإعداد التقرير الثاني عن هذا التنفيذ في الربع الأول من عام 2008. الملحقات:
    le deuxième rapport sur l'aide fournie par la Suède à la réalisation des OMD vient d'être publié. UN وقد نشر للتو التقرير الثاني عن الدعم الذي قدمته السويد لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les besoins supplémentaires sont normalement couverts par les crédits additionnels approuvés par l’Assemblée générale dans le deuxième rapport sur l’exécution du budget. UN الاحتياجات الاضافية تغطي عادة بتقديرات تكميلية توافق عليها الجمعية العامة في التقرير الثاني عن أداء الميزانية .
    Le deuxième rapport, sur la gestion des pêches, s'est avéré un excellent point de départ au débat annuel de l'Assemblée générale sur cette question, grâce à la portée et à l'importance des informations qui y figurent. UN وأثبت التقرير الثاني بشأن مصائد الأسماك أنه يشكل أســاســا ممتــازا للمناقشة السنوية التي تجرى حول هذه القضــية في الجمعـية العامة نتيجة لنطاق وأهمية المعلومات الواردة فيه.
    33. Il est également recommandé d'apporter une correction à trois réclamations de la catégorie < < C > > dont il était question dans le deuxième rapport sur les réclamations palestiniennes tardives. UN 33- ويتعلق تصويب آخر بثلاث مطالبات من الفئة " جيم " أدرجت في التقرير الثاني المتعلق بالمطالبات المتأخرة الفلسطينية.
    Elle a en outre demandé au secrétariat de recourir aux mécanismes nécessaires pour inclure les résultats des conférences régionales dans le deuxième rapport sur l'examen et l'évaluation. UN كما طلبت إلى اﻷمانة العامة أن تستخدم آليات العمل الضرورية لادراج نتائج المؤتمرات الاقليمية في التقرير الثاني عن استعراض وتقييم تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية.
    le deuxième rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour l'exercice biennal 2008-2009 est présenté en application de la résolution 63/254 de l'Assemblée générale. UN يُقدم التقرير الثاني عن أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2008-2009 عملا بقرار الجمعية العامة 63/254.
    Le détail des nouvelles mesures mises en oeuvre et leurs incidences financières feront l'objet d'un rapport détaillé qui sera présenté à la Commission, par l'intermédiaire du CCQAB, dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme. UN وسيقدم تقرير مفصل إلى اللجنة، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، عن التدابير الجديدة المطبقة وآثارها المالية، ضمن التقرير الثاني عن أداء الميزانية البرنامجية.
    Les recommandations figurant dans le deuxième rapport sur l'adéquation du Système mondial d'observation du climat à l'intention du SBSTA pouvaient être intéressantes pour la coopération dans le domaine de la recherche et de l'observation systématique. UN وقد تكون التوصيات التي رفعها التقرير الثاني عن النظام العالمي لمراقبة المناخ عن مدى كفاية النظم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية هامة للتعاون في مجال البحث والمراقبة المنهجية.
    En 2004 a paru le deuxième rapport sur la situation des villes dans le monde, consacré à la mondialisation et la culture urbaine, dans lequel est soulignée la dimension culturelle des villes à l'ère de l'urbanisation rapide. UN ففي عام 2004، نُشر التقرير الثاني عن حالة مدن العالم عن المدن متعددة الثقافات، ملقياً الضوء على البعد الثقافي للمدن في زمن تتسارع فيه وتيرة التحضر.
    En 2011, la Commission du droit international humanitaire du Gouvernement polonais a adopté le deuxième rapport sur la mise en œuvre et la diffusion du droit international humanitaire dans la République de Pologne. UN واعتمدت اللجنة المعنية بالقانون الإنساني الدولي التابعة لحكومة جمهورية بولندا في عام 2011 التقرير الثاني عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره.
    5. Demande en outre au Secrétariat de recourir aux mécanismes nécessaires pour inclure les résultats des conférences régionales dans le deuxième rapport sur l'examen et l'évaluation de l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi. UN ٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمانة العامة أن تستخدم آليات العمل الضرورية ﻹدراج نتائج المؤتمرات اﻹقليمية في التقرير الثاني عن استعراض وتقييم تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية؛
    En application de la résolution 53/95 de l’Assemblée générale, je soumettrai à l’Assemblée, à sa cinquante-quatrième session, le deuxième rapport sur la mise en oeuvre du mandat en cours de la MICIVIH, ainsi que les recommandations concernant l’action à mener. UN وعملا بقرار الجمعية العامة ٥٣/٩٥، سأقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين التقرير الثاني عن تنفيذ الولاية الحالية للبعثة المدنية الدولية في هايتي، مشفوعة بتوصية بشأن اﻹجراء الذي يتعيﱠن اتخاذه مستقبلا.
    En outre, selon les termes du projet d'article 2 proposé dans le deuxième rapport sur les actes unilatéraux des États, l'acte unilatéral s'entend de la manifestation autonome et non équivoque d'une volonté formulée publiquement et adressée en termes explicites au destinataire de l'acte. UN وبالإضافة إلى هذا، وكما أشير في مشروع المادة 2 من التقرير الثاني عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول، يجب أن يكون الفعل القانوني الانفرادي تعبيرا ذاتيا لا لبس فيه عن الإرادة، يصدر علانية ويوجه صراحة إلى الطرف المقصود بالفعل.
    Le Chili a également adhéré à la Convention internationale relative aux droits de l’enfant et a présenté, en septembre 1998, le deuxième rapport sur les mesures qu’il a adoptées pour faire respecter les droits reconnus dans ladite Convention. UN ووافقت كذلك على الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، وقد قدمت بحلول أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ التقرير الثاني عن التدابير التي اتخذتها دولة شيلي لكي تعطي فعالية للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.
    J'ai l'honneur de vous présenter le deuxième rapport sur la force multinationale de protection pour l'Albanie (appendice). UN أتشرف بتقديم التقرير الثاني عن قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا )انظر التذييل(.
    Il a instamment prié les Parties d'accorder un rang de priorité élevé à la solution de deux types de problèmes nuisant à l'obtention de données, définis dans le deuxième rapport sur l'adéquation, à savoir: UN وحثت الأطراف على منح أولوية عالية لمعالجة النوعين التاليين من المشاكل المؤثرة على توافر البيانات، على النحو المحدد في التقرير الثاني بشأن الكفاية:
    Le Comité se fonde notamment sur le deuxième rapport sur les réserves aux traités. UN وترتكز اللجنة تحديدا على التقرير الثاني بشأن التحفظات على المعاهدات().
    Le Comité se fonde notamment sur le deuxième rapport sur les réserves aux traités A/CN.4/477/Add.1. UN وترتكز اللجنة تحديدا على التقرير الثاني بشأن التحفظات على المعاهدات)١٢(.
    Rapport du Secrétaire général concernant le deuxième rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour l'exercice biennal 2012-2013 UN تقرير الأمين العام عن التقرير الثاني المتعلق بأداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن فترة السنتين 2012-2013
    Rapport du Secrétaire général concernant le deuxième rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour l'exercice biennal 2012-2013 UN تقرير الأمين العام عن التقرير الثاني المتعلق بأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن فترة السنتين 2012-2013
    Prenant note de l'initiative de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement tendant à lier le développement durable et l'atténuation de la pauvreté comme cela est indiqué dans le deuxième rapport sur l'Avenir de l'environnement en Afrique, UN وإذ يسلم بمبادرة المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بشأن الربط بين البيئة والتنمية المستدامة والحد من الفقر، كما جاء في التقرير الثاني لتوقعات البيئة الأفريقية،
    Elle espère que le deuxième rapport sur l'exécution du budget et le rapport d'ensemble qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa soixantième session feront apparaître des progrès, et reviendra sur la question quand ils auront été présentés. UN وهو متفائل بإمكانية تحقيق تقدم بشأن هذه المسـألة في سياق التقرير الثاني لتقييم الأداء والتقرير الشامل المزمع تقديمهما إلى الجمعية العامة في دورتها الستين وأنه سيعود إلى هذه المسألة في ذلك الحين.
    Si les crédits ouverts se révélaient insuffisants, il serait rendu compte des dépassements dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2006-2007. UN وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي زيادة على مقدار التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus