le Directeur exécutif du Centre du commerce international, M. J.D. Belisle, répond aux questions posées. | UN | ورد المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية، السيد ج. د. بلايل، على اﻷسئلة المثارة. |
le Directeur exécutif du Centre de technologie de la CESAO, modérateur de la première table ronde, a suggéré que les participants examinent certains des points clefs qui avaient d'ores et déjà été soulevés par d'autres intervenants. | UN | واقترح المدير التنفيذي لمركز الإسكوا للتكنولوجيا، وهو من أدار النقاش في اجتماع المائدة المستديرة الأولى، أن ينظر المشاركون في حلقة النقاش في عدد من العناصر الرئيسية التي أثارها المتكلمون الآخرون حتى الآن. |
Un Comité consultatif, présidé par le Directeur exécutif du Centre et composé de 18 membres appartenant aux pays bénéficiaires et aux pays donateurs, donne son avis sur l'utilisation des ressources du Fonds et en assure la transparence. | UN | وتسدي المشورة بشأن الاستفادة من الصندوق وتضمن شفافيته لجنة استشارية يرأسها المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية وتتألف من 18 عضوا من البلدان المستفيدة والبلدان المانحة. |
6. Invite également le Directeur exécutif du Centre (Habitat) à faire rapport sur l'application de la présente résolution au Comité préparatoire à sa deuxième session. | UN | 6 - تدعو كذلك المدير التنفيذي للمركز إلى أن يقدم إليها، في دورتها الثانية، تقريرا بشأن تنفيذ هذا القرار. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques est le Directeur exécutif du Centre, lequel s'appuie sur l'expertise de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme pour renforcer les initiatives existantes en matière de lutte antiterroriste. | UN | ويضطلع وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون السياسية بدور المدير التنفيذي للمركز. ويعتمد المركز على الخبرة الحالية لفرقة العمل من أجل تعزيز مبادرات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الجارية. |
À cet égard, le Conseil prend acte de la création d'un comité consultatif des autorités locales chargé de conseiller le Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains sur le rôle que peuvent jouer les autorités locales dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس إنشاء اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية لتقديم المشورة للمدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن دور السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
2. Prie le Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) de porter la présente résolution à l'attention du Secrétaire général et du Comité permanent interinstitutions. | UN | ٢ - تطلب من المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أن يوجه انتباه اﻷمين العام واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الى هذا القرار. |
1. Félicite le Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) pour son rapport sur les matériaux de construction HS/C/14/7. | UN | ١ - تثني على المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( على تقريره المتعلق بمواد البناء ﻷغراض اﻹسكان)ف(؛ |
2. Prie le Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) de porter la présente résolution à l'attention du Secrétaire général et du Comité permanent interinstitutions. | UN | ٢ - تطلب من المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أن يوجه انتباه اﻷمين العام واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الى هذا القرار. |
1. Prie le Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) de : | UN | 1 - تطلب إلى المدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل): |
1. Prie le Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) de : | UN | ١ - تطلب إلى المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(: |
1. Prie le Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) de prendre des mesures pour redresser la situation et éviter qu'elle ne se reproduise; | UN | ١ - تطلب إلى المدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( إتخاذ إجراء تصحيحيا وتجنب تكرار المخالفات؛ |
D. Remerciements Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Directeur exécutif du Centre CNUCED/OMC du commerce international et les membres de son personnel de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. de la République sud-africaine | UN | 79 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وموظفو المركز من تعاون ومساعدة لموظفي المجلس. |
le Directeur exécutif du Centre a pris la parole devant le Conseil du développement industriel de l'ONUDI et le CCI a activement collaboré avec l'ONUDI en vue de classer les activités de l'assistance technique liée au commerce et de procéder, à l'échelle du système des Nations Unies, à un inventaire de ces activités. | UN | وخاطب المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية مجلس التنمية الصناعية التابع لليونيدو، كما اتخذ المركز زمام المبادأة مع اليونيدو في العمل بصدد توحيد أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وإعداد جرد لهذه الأنشطة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Le 11 octobre 2012, il a tenu une réunion de travail avec le Directeur exécutif du Centre Sud et s'est aussi entretenu avec le Secrétaire général de l'Union interparlementaire, dont le siège est à Genève. | UN | وعقد جلسة عمل مع المدير التنفيذي لمركز الجنوب واجتمع أيضاً بالأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي الذي يوجد مقره في جنيف، في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
le Directeur exécutif du Centre du droit de l'espace et de la politique spatiale, Kevin Pomfret, a présenté un document intitulé < < Arrangements institutionnels pour la gestion de la géoinformation : influence des questions politiques et juridiques > > . | UN | 24 - وعرض المدير التنفيذي لمركز قانون وسياسات البيانات المكانية كيفين بومغريت، ورقة بعنوان " الترتيبات المؤسسية في إدارة المعلومات الجغرافية: تأثير المسائل القانونية والسياساتية " *. |
le Directeur exécutif du Centre assume les fonctions de secrétaire du Conseil des gouverneurs et, à ce titre, établit et diffuse les minutes des réunions du Conseil à ses membres. | UN | 10 - يعمل المدير التنفيذي للمركز أمينا لمجلس الإدارة ويحتفظ، بصفته هذه، بمحاضر الجلسات وتعميمها على أعضاء المجلس. |
10. le Directeur exécutif du Centre assume les fonctions de secrétaire du Conseil des gouverneurs et, à ce titre, établit et diffuse les minutes des réunions du Conseil à ses membres. | UN | 10 - يعمل المدير التنفيذي للمركز أمينا لمجلس الإدارة ويحتفظ، بصفته هذه، بمحاضر الجلسات ويعممها على أعضاء المجلس. |
10. le Directeur exécutif du Centre assume les fonctions de secrétaire du Conseil des gouverneurs et, à ce titre, établit et diffuse le compte rendu des réunions du Conseil à ses membres. | UN | 10 - يعمل المدير التنفيذي للمركز أمينا لمجلس الإدارة ويحتفظ، بصفته هذه، بمحاضر الجلسات ويعممها على أعضاء المجلس. |
À cet égard, le Conseil prend acte de la création d'un comité consultatif des autorités locales chargé de conseiller le Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains sur le rôle que peuvent jouer les autorités locales dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس إنشاء اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية لتقديم المشورة للمدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن دور السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
6. Prie également le Directeur exécutif du Centre de formuler des directives pour donner aux femmes, en particulier aux femmes chefs de ménage, le droit légal au logement et à la propriété foncière et l'accès au crédit; | UN | ٦ - تطلب كذلك من المدير التنفيذي أن يصوغ مبادئ توجيهية تعطي المرأة، وخاصة المرأة ربة اﻷسرة، حقوقا قانونية في السكن وفي حيازة اﻷرض والحصول على ائتمان؛ |