"le domaine de la lutte" - Traduction Français en Arabe

    • مجال القضاء
        
    • مجال مراقبة
        
    • ميدان مراقبة
        
    • ميدان القضاء
        
    • مجال المكافحة
        
    • يتعلق بمكافحة
        
    • مجال إنفاذ قوانين
        
    • مجال العمل على مكافحة
        
    • مجال محاربة
        
    Toutefois, bon nombre des résultats obtenus par le PNUD correspondaient à des activités déployées en aval, lesquelles étaient deux fois plus nombreuses que les activités en amont dans le domaine de la lutte contre la pauvreté. UN ومع هذا، فقد كانت هناك نسبة كبيرة من النتائج التي حققها البرنامج الإنمائي على الصعيد العملي، وقد رجح الاتجاه العملي الاتجاه النظري في مجال القضاء على الفقر بنسبة اثنين إلى واحد.
    Toutefois, bon nombre des résultats obtenus par le PNUD correspondaient à des activités déployées en aval, lesquelles étaient deux fois plus nombreuses que les activités en amont dans le domaine de la lutte contre la pauvreté. UN ومع هذا، فقد كانت هناك نسبة كبيرة من النتائج التي حققها البرنامج الإنمائي على الصعيد العملي، وقد رجح الاتجاه العملي الاتجاه النظري في مجال القضاء على الفقر بنسبة اثنين إلى واحد.
    La vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale a contribué à recentrer la coordination interorganisations dans le domaine de la lutte contre la drogue. UN أدت دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين إلى زيادة التركيز على التنسيق بين الوكالات في مجال مراقبة المخدرات.
    Cela devrait aboutir à l'adoption de mesures propres à assurer une meilleure coordination nationale et à améliorer la législation et le respect des lois, à réduire la demande et intensifier la coopération maritime dans le domaine de la lutte contre la drogue. UN وستفضي هذه الخطة إلى إقرار تدابير ترمي إلى إيجاد تحسين التنسيق الوطني والتشريع وإنفاذ القوانين وخفض الطلب والتعاون البحري في ميدان مراقبة المخدرات.
    Ayant à l'esprit les conclusions pertinentes de la réunion de coordination du Conseil économique et social en 1996, et en particulier l'attribution de responsabilités particulières à la Commission des établissements humains dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, UN وإذ تأخذ في الاعتبار النتائج ذات الصلة للمجلس اﻹقتصادي واﻹجتماعي في جانبه التنسيقي في عام ٦٩٩١، ولا سيما النتائج التي أُوكلت بمقتضاها مسؤولية محددة للجنة المستوطنات البشرية في ميدان القضاء على الفقر،
    II. CONVERSION DES CRÉANCES EN DES ACTIVITÉS VISANT UNE AUTRE FORME DE DÉVELOPPEMENT DANS le domaine de la lutte INTERNATIONALE UN ثانيا - مقايضة الدين بالتنمية البديلة في مجال المكافحة الدولية ﻹساءة استعمال المخدرات
    Des mesures similaires, en particulier des mesures opérationnelles, doivent être adoptées dans le domaine de la lutte contre le financement du terrorisme. UN بيد أنه، يلزم اتخاذ تدابير مماثلة وخصوصا تدابير عملية، فيما يتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب.
    Dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, le Gouvernement de la Chine a adopté un programme de grande envergure qui a reçu un rang de priorité élevé. UN 404 - وفي مجال القضاء على الفقر في الصين تم وضع برنامج طموح للقضاء على الفقر تعطيه الحكومة أولوية عليا.
    12. L'appui fourni par le PNUD aux pays africains dans le domaine de la lutte contre la pauvreté s'est notamment traduit par les interventions suivantes : UN ١٢ - وشمل الدعم المختار من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبلدان اﻷفريقية في مجال القضاء على الفقر ما يلي:
    Compte tenu de la diversité des mandats et des activités des organismes des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, il est indispensable d'harmoniser et de coordonner leur action. UN ونظرا لتنوع ولايات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها في مجال القضاء على الفقر، فمن الضروري تحقيق الانسجام والتنسيق بين تلك المنظمات التي تتدخل لمكافحة الفقر.
    23. Les organismes des Nations Unies ont acquis une expérience considérable dans le domaine de la lutte contre la pauvreté. UN ٢٣ - وقد اكتسبت منظومة اﻷمم المتحدة خبرة واسعة في مجال القضاء على الفقر.
    Les besoins et les possibilités de coopération multilatérale dans le domaine de la lutte contre la drogue aux niveaux régional et sous-régional seront identifiés et l'adoption de mesures concrètes sera encouragée par une action de plaidoyer et un appui technique. UN وستحدد الاحتياجات إلى التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفرص ذلك التعاون وسيتم تشجيع ترتيبات تنسيق ملموسة من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني.
    Les besoins et les possibilités de coopération multilatérale dans le domaine de la lutte contre la drogue aux niveaux régional et sous-régional seront identifiés et l’adoption de mesures concrètes sera encouragée par une action de plaidoyer et un appui technique. UN وستحدد الاحتياجات إلى التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفرص ذلك التعاون وسيتم تشجيع ترتيبات تنسيق ملموسة من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني.
    Le Maroc a parlé de la mise en place des services antidrogue conçus comme un mécanisme de coordination au niveau national afin de renforcer les activités dans le domaine de la lutte contre la drogue. UN وأشار المغرب إلى وحدات مراقبة المخدرات التي يجري إنشاؤها كآلية تنسيق على المستوى الوطني بغية تعزيز الإجراءات في مجال مراقبة المخدرات.
    — Recherche—développement, par la coopération dans le domaine de la lutte contre la désertification et l'étude de la résistance à la sécheresse UN - البحث والتطوير من خلال التعاون في ميدان مراقبة التصحّر ومقاومة الجفاف.
    Le document contient des informations intéressantes sur ce que le système des Nations Unies a fait et se propose de faire prochainement dans le domaine de la lutte contre la drogue à l'appui des initiatives des États Membres, pour répondre à des besoins spécifiques conformément au mandat de ses institutions respectives. UN وتتضمن الوثيقة معلومات مفيدة عما تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة وما تقترح عمله في المستقبل القريب في ميدان مراقبة المخدرات لدعم مبادرات الدول اﻷعضاء، استجابة لاحتياجات محددة وامتثالا للولايات ذات الصلة بالموضوع.
    Dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, le Gouvernement syrien améliore constamment ses politiques et ses programmes économiques et sociaux afin de protéger les groupes les plus vulnérables, au sein de tous les groupes d'âge. Les soins médicaux et l'éducation primaire sont gratuits. UN وفي ميدان القضاء على الفقر، تعزز الحكومة باستمرار سياساتها وبرامجها الاجتماعية والاقتصادية من أجل حماية فئات الشعب الأقل دخلا عن طريق تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية لكافة المواطنين من مختلف مستويات الأعمار، مثل تأمين الرعاية الصحية المجانية والتعليم الإلزامي المجاني.
    Il exploiterait largement les expériences nationales et internationales réussies dans le domaine de la lutte contre la pauvreté et ne ferait pas double emploi avec les programmes opérationnels et modes d'intervention existants. UN وينبغي للأمانة أن تعتمد اعتمادا كبيرا على التجارب الوطنية والدولية الناجحة في ميدان القضاء على الفقر وتتفادى الازدواجية في عملها مع البرامج التنفيذية وأساليب التدخل القائمة.
    Beaucoup de chemins restent à parcourir pour sensibiliser davantage les groupes à risques pour qu'ils aient un comportement sexuel plus responsable tout en diversifiant et en renforçant les interventions communautaires pour consolider les progrès significatifs observés dans le domaine de la lutte. UN ولا زالت هناك مسافات طويلة ينبغي قطعها لزيادة توعية الفئات المعرضة لكي يكون تصرفها الجنسي أكثر مسؤولية، مع تنويع وتعزيز أعمال التدخل على صعيد المجتمعات المحلية من أجل تدعيم التقدم الكبير المحرز في مجال المكافحة.
    Bien qu'il n'y ait pas vraiment de faits nouveaux dans le domaine de la lutte biologique, des succès ont été enregistrés récemment dans la lutte contre le paludisme dans les Etats indiens du Maharashthra et du Karnataka, grâce à une méthode de gestion intégrée des vecteurs qui mérite d'être signalée pour son caractère novateur et dont le principal élément est un poisson larvivore. UN وبالرغم من عدم وجود مستجدات حقيقية في مجال المكافحة البيولوجية، فإن النجاحات التي تحققت مؤخراً في مكافحة الملاريا في الولايتين الهنديتين مهاراتشا وكرنتاكا هي نهج للإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض تمثل فيه الأسماك الملتهمة لليرقات المكون الرئيسي هو نهج يستحق الإشادة لكونه نهج تنفيذ ابتكاري.
    Dans le domaine de la lutte contre les maladies, elle accorde une attention particulière au renforcement des capacités nationales en matière de prévention et de lutte contre la propagation des épidémies. UN وفيما يتعلق بمكافحة الأمراض أولي اهتمام خاص لتعزيز قدرة البلد على الوقاية من الأوبئة والتصدي لها.
    Les stratégies telles que la formation interinstitutions intégrée dans le domaine de la lutte contre les stupéfiants pour tous les organismes de répression de première ligne servent à la fois à accroître l'efficacité des contrôles de première ligne et à renforcer la coopération et la compréhension au niveau opérationnel. UN إن بعض الاستراتيجيات، مثل التدريب المتكامل المشترك بين الوكالات في مجال إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات والموجه لجميع أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات العاملة في الخطوط الأمامية، تؤدي إلى توسيع نطاق فعالية عمليات المكافحة في الخطوط الأمامية وبناء التعاون والتفاهم على المستوى التنفيذي.
    Malgré ces évolutions positives, un certain nombre de difficultés faisaient obstacle à une bonne coordination de l'assistance technique dans le domaine de la lutte anticorruption. UN وبالرغم من تلك التطورات الإيجابية، أُقر بأن عددا من القيود يعرقل تنسيق المساعدة التقنية تنسيقا فعّالا في مجال العمل على مكافحة الفساد.
    Coordination entre les parquets et les associations de défense des droits dans le domaine de la lutte contre la violence envers les femmes; UN التنسيق بين النيابات العامة والجمعيات الحقوقية في مجال محاربة العنف ضد النساء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus