Les paragraphes 14 à 17 de la loi réglementent le droit à l'éducation. | UN | وتظم الفقرات من 14 إلى 17 من القانون ممارسة الحق في التعليم. |
Le Comité a récemment adopté deux observations générales sur le droit à l'éducation. | UN | وقد اعتمدت اللجنة في الآونة الأخيرة تعليقين عامين بشأن الحق في التعليم. |
Ainsi, le droit à l'éducation incarne l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme. | UN | وبالتالي فإن الحق في التعليم يعبر عن عدم تجزئة حقوق الإنسان كما يعبر عن ترابط هذه الحقوق جميعها. |
Nous ne transférons pas seulement des revenus, mais assurons aussi le droit à l'éducation et à la santé. | UN | ونحن لا نعمل على تحويل الدخل فحسب، ولكننا أيضا نضمن التمتع بالحق في التعليم والرعاية الصحية. |
Contribution du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation | UN | المساهمة المقدمة من المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم |
Ainsi, le droit à l'éducation incarne l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme. | UN | وبالتالي فإن الحق في التعليم يعبر عن عدم تجزئة حقوق الإنسان كما يعبر عن ترابط هذه الحقوق جميعها. |
En 1993, la Cour suprême indienne a entériné par une loi le droit à l'éducation jusqu'à l'âge de 14 ans. | UN | وقد أصدرت المحكمة العليا الهندية في عام 1993 قرارا يجعل من الحق في التعليم حقا قابلا للإنفاذ حتى سن الـ 14. |
Introduisant des stratégies de réduction de la pauvreté afin de garantir le droit à l'éducation à chaque enfant | UN | :: تطبيق استراتيجيات الحـد من الفقر لكفالة أن يكون الحق في التعليم هو حق لكل طفل |
Accomplis pour l'essentiel au cours de la dernière décennie, ces progrès sont généralement le fait des pays où le droit à l'éducation est désormais garanti à tous. | UN | وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع. |
Accomplis pour l'essentiel au cours de la dernière décennie, ces progrès sont généralement le fait des pays où le droit à l'éducation est désormais garanti à tous. | UN | وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع. |
Il a loué les efforts faits par la Suisse pour garantir à chaque enfant, qu'il ait ou non la qualité de résident, le droit à l'éducation. | UN | ورحبت بالجهود السويسرية لضمان الحق في التعليم لكل طفل، بغض النظر عن وضعه من حيث الإقامة. |
le droit à l'éducation, pierre angulaire du développement économique et humain des filles, fait l'objet d'une protection particulière à l'article 28. | UN | أما الحق في التعليم وهو حجر الزاوية في النهوض بالفتيات إنسانياً واقتصادياً فيُمنح حماية خاصة في المادة 28. |
le droit à l'éducation est au cœur même de la mission de l'UNESCO et fait partie intégrante de son mandat. | UN | ويمثل الحق في التعليم الجوهر الأصيل لمهمة اليونسكو كما يمثل جزء أساسياً من ولايتها التي قامت من أجلها. |
Il apparaît ainsi que le droit à l'éducation est lié au principe de l'égalité des chances et de la justice ainsi qu'au droit à l'apprentissage, priorité étant donnée à l'enseignement élémentaire. | UN | ومن خلال تلك البنود يتضح أن الحق في التعليم ارتبط به أيضاً مبدأ تكافؤ الفرص والعدالة كذلك الحق في التعلم والذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في التعليم، إضافة إلى التركيز على التعليم الأساسي. |
La Malaisie devait immédiatement appliquer toutes les recommandations concernant les communautés autochtones faites par le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation. | UN | كما ينبغي لها أن تنفذ فوراً جميع التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم وصلته بالمجتمعات المحلية. |
La CARICOM se félicite que le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation ait fait mention de la Déclaration de Montego Bay dans son rapport. | UN | وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بورود إشارة إلى إعلان مونتيغو باي في تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
Les rapports sur le droit à l'éducation et le droit à l'alimentation sont aussi des contributions importantes. | UN | والتقارير المتعلقة بالحق في التعليم وفي الغذاء توفّر أيضاً مدخلات قيِّمة. |
le droit à l'éducation, le droit à l'information et le droit à un procès équitable étaient désormais reconnus en tant que droits fondamentaux qui ne sauraient être suspendus. | UN | ولم يكن هناك اعتراف بالحق في التعليم والحق في المعلومات والحق في المحاكمة العادلة كحقوق أساسية لا يمكن تعليقها. |
D. Interaction avec le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation 120 | UN | دال - التفاعل مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم 147 |
le droit à l'éducation est également un droit fondamental. | UN | والحق في التعليم هو أيضا حق من حقوق الإنسان. |
le droit à l'éducation fait l'objet de dispositions spécifiques à l'article 28. | UN | وهناك أحكام خاصة في المادة 28 من الاتفاقية مكرسة للحق في التعليم. |
:: Promouvoir au Burundi le programme du Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones pour garantir le droit à l'éducation; | UN | :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان حق التعليم |
le droit à l'éducation sexuelle revêt une importance toute particulière pour l'autonomisation des femmes et des filles, et pour garantir l'exercice de leurs droits fondamentaux. | UN | يكتسي الحق في التربية الجنسية أهمية خاصة في تمكين النساء والفتيات، وضمان تمتعهن بحقوقهن الإنسانية. |
le droit à l'éducation peut être violé du fait d'une action directe de l'État partie (action) ou du fait de la nonadoption de mesures requises par le Pacte (omission). | UN | ويمكن أن تحدث الانتهاكات للمادة 13 عن طريق العمل المباشر من جانب الدول الأطراف (الارتكاب) أو عن طريق عدم اتخاذ الخطوات التي يفرضها العهد (الإغفال). |
307. Au Venezuela, le droit à l'éducation a valeur constitutionnelle. | UN | 307- الحق في الحصول على التعليم حق دستوري في فنزويلا. |
La loi No 70 de 1993 portait création de différents mécanismes visant à garantir le droit à l'éducation de ces communautés, conformément à leurs besoins et à leurs aspirations culturelles; | UN | ينشئ القانون ٧٠ لعام ١٩٩٣ آليات شتى لضمان الحق في تعليم يستجيب لاحتياجاتهم وأمانيهم الثقافية؛ |
M. Kishore Singh, Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation | UN | السيد كيشور سينغ، المقرر الخاص المعني بالحق في التعلم |
En RPDC, le peuple jouit parfaitement des droits sociaux et culturels, dont le droit à l'éducation. | UN | يتمتع أبناء الشعب في الجمهورية بالحقوق الثقافية الاجتماعية الكافية مثل الحق في تلقى التعليم. |
16. Estime indispensable que les mesures prises pour que la législation consacre le droit à l'éducation et à la formation aux droits de l'homme soient garanties par des moyens appropriés et que leur suivi soit assuré aux niveaux international, régional, national et local; | UN | 16- ترى من الأساسي الحرص، بالطرق المناسبة، على اتخاذ التدابير لتجسيد الحق في التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان من الناحية القانونية ومتابعة تطبيقها على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي؛ |
Des millions de personnes se voient cependant refuser le droit à l'éducation. | UN | 16 - بيـد أن ملايين البشر لا يزالون يحرمون من حقهم في التعليم. |
le droit à l'éducation est reconnu dans un certain nombre d'autres cadres que tous les États Membres doivent respecter. | UN | والحق في التعليم حق معترف به في عدد من الأطر الأخرى التي على الدول كافة أن تلتزم بها. |