"le droit à l'eau" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في الماء
        
    • الحق في المياه
        
    • بالحق في الماء
        
    • بحق الإنسان في الحصول
        
    • بالحق في المياه
        
    • الحق في الحصول على المياه
        
    • والحق في المياه
        
    • الحق في مياه
        
    • للحق في الماء
        
    • الحق في الحصول على الماء
        
    • بهذا الحق
        
    • للحق في المياه
        
    • بالحق في الحصول على المياه
        
    • من حقها في الماء
        
    • حق الإنسان في المياه
        
    Les Maldives se sont depuis longtemps engagées à prendre des mesures pour protéger et garantir le droit à l'eau. UN وما فتئت ملديف تتخذ التدابير اللازمة لحماية الحق في الماء وكفالته.
    En outre, le droit à l'eau ne saurait être dissocié du droit à une nourriture suffisante. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن فصل الحق في الماء عن الحق في الغذاء الكافي.
    Débat d'une demi-journée sur le droit à l'eau et les peuples autochtones UN مناقشة لمدة نصف يوم بشأن الحق في المياه والشعوب الأصلية
    Dans sa constitution la plus récente, l'Afrique du Sud prévoit également le droit à l'eau et plusieurs autres nations ont adopté une législation régissant l'accès à cette dernière. UN وضمنَّت أيضا جنوب أفريقيا أحدث دساتيرها الحق في المياه، واعتمدت دول أخرى تشريعات بخصوص الحق في المياه.
    Cette brochure vise à faire mieux comprendre le droit à l'eau sous l'angle de la santé et des droits de l'homme. UN والهدف من هذه النشرة هو زيادة الوعي بالحق في الماء بوصفه واحداً من المشاغل الهامة للصحة وحقوق الإنسان.
    Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement UN المقرر الخاص المعني بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    L'observation générale sur le droit à l'eau adoptée en 2002 est un exemple significatif de cette action. UN فالتعليق العام المتعلق بالحق في المياه الذي اعتمد في عام 2002 هو مثال هام على هذا النشاط.
    le droit à l'eau et au logement constitue un aspect essentiel du développement durable, de l'éradication de la pauvreté et de la réduction des inégalités. UN وأضاف أن ضمان الحق في الماء والإسكان أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، واستئصال الفقر، وتخفيض التفاوت.
    Il faut considérer l'eau comme un bien commun et le droit à l'eau comme un droit fondamental. UN ولذلك يجب المحافظة على الماء كخير عام واعتبار الحق في الماء من حقوق الإنسان.
    Les États devraient prendre en compte le droit à l'eau et à l'assainissement lorsqu'ils élaborent et mettent en œuvre des accords internationaux qui ont un impact sur ce droit. UN وينبغي للدول أن تضع في الاعتبار الحق في الماء وفي الإصحاح في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الدولية التي تؤثر على هذا الحق.
    le droit à l'eau ne doit être dénié à aucun ménage en raison de sa situation en matière de logement ou du point de vue foncier; UN وينبغي ألا تحرم أي أسرة معيشية من الحق في الماء لأسباب تتعلق بوضع سكنها أو أرضها؛
    Les mesures mises en œuvre à l'échelon national pour réaliser le droit à l'eau ne devraient pas entraver l'exercice des autres droits fondamentaux. UN وينبغي ألا يتعارض أي تدبير وطني يستهدف إلى إعمال الحق في الماء مع التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    Le Comité note que le droit à l'eau a été consacré dans la constitution d'un certain nombre d'États et qu'il a fait l'objet de recours devant des tribunaux nationaux. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية.
    Ils ont également produit un film promotionnel sur le droit à l'eau en Haïti, qui serait présenté à une conférence des Nations Unies sur l'eau en 2009. UN وأنتجت كذلك فيلما ترويجيا عن الحق في المياه في هايتي، سيُعرض أثناء مؤتمر تعقده الأمم المتحدة بشأن المياه عام 2009.
    Cela signifie travailler à concrétiser le droit à l'eau et à l'assainissement pour tous. UN ويعني ذلك العمل على تحقيق الحق في المياه والمرافق الصحية للجميع.
    Troisièmement, le droit à l'eau potable et à l'assainissement peut être raisonnablement interprété de façon à inclure l'accès à l'eau pour cuire les aliments. UN ثالثاً، يمكن منطقياً تفسير الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي ليشمل الوصول إلى مياه الطهي.
    La bonne gouvernance est essentielle pour réaliser le droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN والحكم الرشيد أمر أساسي لإعمال الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Des groupes d'États ont également déclaré, dans d'autres forums, reconnaître le droit à l'eau et à l'assainissement. UN وأعلنت مجموعات من الدول اعترافها، أيضاً، في محافل أخرى بالحق في الماء وخدمات الصرف الصحي.
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement, Catarina de Albuquerque UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، كاتارينا دي ألبوكيركي
    Le Comité avait également adopté l'Observation générale No 15 sur le droit à l'eau et organisé un débat général sur le droit à l'alimentation. UN وأضافت أن اللجنة اعتمدت أيضا التعليق العام رقم 15 المتصل بالحق في المياه وأجرت مناقشة عامة بشأن الحق في الغذاء.
    A. Observation générale no 15 sur le droit à l'eau 36 - 43 13 UN ألف- التعليق العام رقم 15 بشأن الحق في الحصول على المياه 36-43 14
    le droit à l'eau est un droit fondamental de l'être humain dont la jouissance appartient à tous. UN والحق في المياه حق أساسي من حقوق الإنسان يجب أن يتمتع به الجميع.
    Le paragraphe 12 du projet de normes avait été modifié pour inclure le droit à l'eau potable. UN وأشار إلى أن الفقرة 12 من مشروع المعايير قد عُدلت لتتضمن الحق في مياه الشرب.
    Green Cross International lançait une initiative concernant l'accès à l'eau propre en plaidant en faveur d'un traité international juridiquement contraignant pour le droit à l'eau. UN وقال إن الصليب الأخضر الدولي يشن مبادرة لتوفير الماء النظيف، ويناصر اعتماد معاهدة دولية ملزمة قانوناً للحق في الماء.
    Les sociétés transnationales et autres entreprises respectent également des normes qui protègent le droit à l'eau et se conforment en toute situation à l'Observation générale no 15 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur le droit à l'eau; UN كما تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المعايير التي تحمي الحق في الماء والتي تتفق مع التعليق العام رقم 15 بشأن الحق في الحصول على الماء.
    L'obligation de faciliter requiert de l'État qu'il prenne des mesures positives pour aider les particuliers et les communautés à exercer le droit à l'eau. UN ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق.
    Lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, l'organisation a surtout mis l'accent sur la nécessité de préserver le langage sur le droit à l'eau dans le texte officiel et de renforcer l'organisation de campagnes et les liens avec la société civile, par le biais des travaux de la Conférence mondiale des peuples, se tenant parallèlement. UN في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، انصبّ جلّ اهتمام المنظمة على الحفاظ على الصيغة اللغوية للحق في المياه في النص الرسمي وتعزيز الحملات وتوثيق الصلات مع المجتمع المدني من خلال العمل في مؤتمر قمة الشعوب الموازي.
    En 2010, l'Assemblée générale a explicitement reconnu le droit à l'eau et à l'assainissement. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بشكل صريح، في عام 2010، بالحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    55. Tout particulier ou tout groupe dont le droit à l'eau a été enfreint doit avoir accès à des recours effectifs, judiciaires ou autres, à l'échelle nationale et internationale (voir l'Observation générale no 9, par. 4, et le Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement). UN 55- ينبغي أن تتوفر لأي شخص يُحرم من حقه في الماء أو لأية مجموعة تُحرم من حقها في الماء إمكانية الوصول إلى سبل انتصاف قضائية فعّالة أو غيرها من السبل المناسبة على المستويين الوطني والدولي (الفقرة 4 من التعليق العام رقـم 9(1998)، والمبدأ 10 من إعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية)().
    Pour être cohérente, la planification doit par conséquent intégrer le droit à l'eau et à l'assainissement aux stratégies existantes qui couvrent les domaines connexes et, plus généralement, qui traitent du développement. UN ولذلك، فإن التخطيط المتسق سيقتضي إدماج حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي في الاستراتيجيات القائمة التي تشمل مجالات السياسات ذات الصلة والتنمية الأوسع نطاقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus