"le droit international humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الإنساني الدولي
        
    • للقانون الإنساني الدولي
        
    • بالقانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الدولي الإنساني
        
    • والقانون الإنساني الدولي
        
    • بالقانون الدولي الإنساني
        
    • للقانون الدولي الإنساني
        
    • القانون الانساني الدولي
        
    • والقانون الدولي الإنساني
        
    • القانون الإنسانى الدولى
        
    • القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • الإنساني الدولي والقانون الدولي
        
    • للقانون الانساني الدولي
        
    • القانون الدولي الانساني
        
    • فالقانون الإنساني الدولي
        
    Plusieurs facultés de droit ont introduit le droit international humanitaire dans leurs programmes; des séminaires et des conférences sont également organisés. UN وقد أضافت عدة كليات قانون مادة القانون الإنساني الدولي إلى المناهج الدراسية، كما تنظّم حلقات دراسية ومحاضرات.
    le droit international humanitaire interdit également aux États de transférer une partie de leur population civile sur le territoire qu'ils occupent. UN كما يحظر القانون الإنساني الدولي على أي دولة أن تقوم بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى أراضٍ تحتلها.
    Rappelant une fois encore que le droit international humanitaire interdit le viol et les autres formes de violence sexuelle, UN وإذ يشير كذلك إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي،
    En premier lieu, puissance occupante, Israël est tenu de cesser de violer le droit international humanitaire. UN وإسرائيل، وهي سلطة الاحتلال، ملزمة في المقام الأول بوقف انتهاكاتها للقانون الإنساني الدولي.
    Informations sur la diffusion de connaissances touchant le droit international humanitaire UN التشريع الوطني لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي
    En outre, le droit international humanitaire est enseigné dans les établissements de formation et de perfectionnement militaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُدرَّس القانون الدولي الإنساني في مؤسسات التعليم والتدريب العسكريين.
    le droit international humanitaire prescrit aux parties à un conflit armé des normes claires d'origine conventionnelle et coutumière. UN ويتضمن القانون الإنساني الدولي قواعد واضحة تفرض على أطراف النـزاعات المسلحة بموجب القانون التعاهدي والقانون العرفي.
    Rappelant une fois encore que le droit international humanitaire interdit le viol et les autres formes de violence sexuelle, UN وإذ يشير كذلك إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي،
    Réaffirme que tous les États sont en tout temps tenus de se conformer au droit international applicable, y compris le droit international humanitaire. UN تعيد تأكيد ضرورة امتثال جميع الدول في جميع الأوقات للقانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Réaffirme que tous les États sont en tout temps tenus de se conformer au droit international applicable, y compris le droit international humanitaire. UN تعيد تأكيد ضرورة امتثال جميع الدول في جميع الأوقات للقانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Elle demande à toutes les parties de respecter le droit international humanitaire et, en particulier, de protéger la population civile. UN وتطلب من جميع الأطراف أن تحترم القانون الإنساني الدولي وأن تكفل بوجه خاص حماية السكان المدنيين.
    Domaines d'activité principale : Droit international public, y compris le droit international humanitaire. UN الأنشطة الرئيسية: البحوث، وتدريس القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    La légitimité de ce principe a été reconnue par les différents ordres juridiques et par le droit international humanitaire. UN وثمة اعتراف بشرعية هذا المبدأ في مختلف النظم القانونية، وكذلك من جانب القانون الإنساني الدولي.
    (iii) le droit international humanitaire est enseigné dans les forces armées UN `3` تدريس القانون الإنساني الدولي في أوساط القوات المسلحة
    Leur possible participation directe aux hostilités avait des conséquences sur leur statut et, partant, la protection offerte par le droit international humanitaire. UN وإن مشاركتهم المباشرة المحتملة في الأعمال العدوانية تؤثر على مركزهم ومن ثم على حمايتهم بموجب القانون الإنساني الدولي.
    L'enquête indépendante doit également se pencher sur les conséquences de cet incident sur le droit international humanitaire. UN وينبغـــي للتحقيق المستقل أن ينظر كذلك في آثار ذلك الحادث على انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    D'après le plan général de ce manuel, qui est déjà achevé, le droit international humanitaire y tiendra également une place importante. UN ووفقاً للمخطط الرئيس لذلك الدليل، الذي تم إنجازه بالفعل، فإنه سيتضمن أيضاً قدراً كبيراً من القانون الإنساني الدولي.
    Si des progrès étaient réalisés dans tous ces domaines, cela représenterait une remarquable avancée pour le droit international humanitaire. UN فلو أحرِز تقدم في كل هذه المجالات لكان ذلك تطوراً ملحوظاً للقانون الإنساني الدولي.
    La Malaisie est aussi partie à plusieurs autres traités concernant le droit international humanitaire. UN وماليزيا طرف كذلك في معاهدات أخرى عديدة تتصل بالقانون الإنساني الدولي.
    Atelier de formation à l'intention des enseignants yéménites visant à leur faire découvrir le droit international humanitaire UN ورشة العمل التدريبية للمعلمين اليمنيين حول استكشاف القانون الدولي الإنساني
    Ces deux réserves sont prévues par le Traité de Rome et le droit international humanitaire. UN وكلا هذان التقييدان قد وردا في نظام روما الأساسي والقانون الإنساني الدولي.
    La délégation du CICR en Égypte s'attache essentiellement à mieux faire connaître le droit international humanitaire et travaille à son incorporation dans la législation nationale. UN وتركز بعثتها فيها على تعزيز المعرفة بالقانون الدولي الإنساني وإدماجه في القوانين الوطنية.
    La création de la Commission nationale pour le droit international humanitaire UN تشكيل اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني
    Certains gouvernements étaient d'avis que l'article 11 tel qu'il était rédigé ne concordait pas avec le droit international humanitaire. UN ورأت بعض الحكومات أن المادة ١١ تعتبر بحالتها الراهنة غير متسقة مع القانون الانساني الدولي.
    Séminaire sur la protection des victimes de guerre dans la charia et le droit international humanitaire UN ندوة حول حماية ضحايا الحرب في كل من الشريعة الإسلامية والقانون الدولي الإنساني
    Il faut aussi veiller à ce que le droit international humanitaire reflète les réalités et les nécessités politiques. UN كما يجب الحرص على ما يعكسه القانون الإنسانى الدولى من حقائق وضرورات سياسية.
    Consciente que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et se renforcent mutuellement, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    Toutes les parties doivent respecter le droit international humanitaire et les droits de l'homme. UN وعلى جميع الأطراف الالتزام بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    S’agissant des armes, elle appuie la variante 3, qui semble le mieux refléter le droit international humanitaire coutumier. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة ، قالت انها تحبذ الخيار ٣ الذي يبدو أنه يمثل أفضل انعكاس للقانون الانساني الدولي العرفي .
    Quelles que soient les raisons avancées par le FMLN, le droit international humanitaire n'autorise pas l'exécution extrajudiciaire de civils. d. Peccorini Lettona UN رغــم الحجــج التي قدمتها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، فان القانون الدولي الانساني لا يجيز إعدام المدنيين من غير محاكمة ملائمة.
    le droit international humanitaire, que nous respectons pleinement, concerne les situations de conflit armé, et non pas l'aide humanitaire. UN فالقانون الإنساني الدولي الذي نلتزم به التزاما تاما هو مصطلح يحكم حالات الصراع المسلح وليس المساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus