Sa délégation appuie les négociations directes entre le Front POLISARIO et le Maroc sous les auspices des Nations Unies. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها لإجراء مفاوضات مباشرة بين جبهة البوليساريو والمغرب تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Enfin, le Front POLISARIO réaffirme sa détermination à promouvoir des relations pacifiques et la stabilité dans la région du Maghreb. | UN | وأخيرا، تود جبهة البوليساريو أن تكرر تأكيد التزامها بتعزيز العلاقات السلمية والاستقرار في منطقة المغرب العربي. |
Certains sont allés jusqu'à affirmer que ni le Gouvernement marocain ni le Front POLISARIO ne défendait réellement leurs intérêts. | UN | بل ذهب بعضهم أبعد من ذلك بالقول إنه لا الحكومة المغربية ولا جبهة البوليساريو تمثلان حقا مصالحهم. |
le Front POLISARIO a protesté, déclarant que le Maroc agissait en contravention des accords de Houston concernant le parrainage des personnes non convoquées. | UN | واعترضت جبهة البوليساريو على ذلك على أساس أن المغرب ينتهك اتفاقات هيوستن من ناحية رعاية اﻷفراد غير المستدعين. |
le Front POLISARIO s'est rallié aux formules proposées. | UN | وفي نهاية المطاف قبلت جبهة بوليساريو الصياغات المقترحة. |
À ce sujet, le Maroc s'était plaint que les conseillers désignés par le Front POLISARIO ne faisaient pas partie des tribus concernées. | UN | وفي ذلك الصدد اعترض المغرب على حقيقة أن المستشارين المعينين من جبهة البوليساريو لم يكونوا من أبناء القبائل المعنية. |
Cependant, le Front POLISARIO est aussi un partenaire incontournable pour convenir des termes de tout règlement juste et définitif de ce confit. | UN | ومع ذلك فإن جبهة البوليساريو شريك لا يمكن تجنبه إذا أريد الاتفاق على بنود تسوية عادلة ونهائية للنزاع. |
Ce Plan a été approuvé par le Front POLISARIO mais rejeté par le Maroc. | UN | وقد اعتمدت تلك الخطة من جبهة البوليساريو ولكنها رفضت من المغرب. |
À ce propos, le rapport note que l'acceptation du plan de paix par le Front POLISARIO rend possible le règlement du conflit. | UN | وفضلا عن ذلك، أشار التقرير إلى أن موافقة جبهة البوليساريو على تنفيذ خطة السلام قد مهد الطريق لتسوية النـزاع. |
Le programme des visites familiales a lui aussi été annulé par le Front POLISARIO. | UN | وأردفت قائلة إن جبهة البوليساريو قد سمحت بتدهور برنامج الزيارات الأسرية. |
le Front POLISARIO considérait le document comme une base sur laquelle les deux parties pourraient se fonder pour accélérer la discussion et les négociations. | UN | وقد اعتبرت جبهة البوليساريو الوثيقة بمثابة أساس لتكثيف النقاش والمفاوضات بين الطرفين. |
Selon les indications reçues, la même mesure serait prise par le Front POLISARIO le même jour. | UN | ووفقا للمؤشرات الواردة، ستتخذ جبهة البوليساريو إجراء مماثلا في ذلك التاريخ. |
La corruption a même une incidence sur l'aide humanitaire internationale et donne lieu à des atteintes systématiques aux droits de l'homme par le Front POLISARIO. | UN | والفساد يؤثر أيضاً على المساعدة الإنسانية الدولية ويؤدّي إلى تعدِّي جبهة البوليساريو بانتظام على حقوق الإنسان. |
le Front POLISARIO a commis 81 infractions à la liberté de mouvement, à Mehaires, Tifariti et Mijek. | UN | وارتكبت جبهة البوليساريو 81 انتهاكا لحرية التنقل في محيرس، وتيفاريتي، وميجيك. |
le Front POLISARIO n'a pas formulé de demandes durant la période examinée. | UN | ولم ترسل جبهة البوليساريو أية طلبات خلال الفترة قيد الاستعراض. |
le Front POLISARIO a exprimé sa reconnaissance pour l'aide apportée. | UN | وأعربت جبهة البوليساريو عن تقديرها للمساعدة. |
le Front POLISARIO a déclaré que cette décision était inspirée par un motif politique. | UN | وزعمت جبهة البوليساريو أن هذا الموقف وراءه دوافع سياسية. |
le Front POLISARIO, toutefois, n'a manifesté aucune volonté de répondre à la proposition marocaine. | UN | لكن جبهة البوليساريو لم تبد أي رغبة في الاستجابة للمقترح المغربي. |
Toutes les actions entreprises par le Front POLISARIO ont été en réalité déclenchées, voire imposées, par l'Algérie. | UN | وجميع الإجراءات التي اتخذتها جبهة بوليساريو حركتها في الواقع الجزائر، بل فرضتها أحيانا على الحركة. |
À la fin de la réunion, le Front POLISARIO a accepté le projet proposé par l'ONU. | UN | وفي نهاية الاجتماع، وافقت جبهة بوليساريو على المسودة التي اقترحتها الأمم المتحدة. |
le Front POLISARIO estime que la nouvelle procédure permettra d'inclure des requérants qui n'ont aucun lien avec le Sahara occidental. | UN | وجبهة البوليساريو ترى أن تنفيذ النهج الجديد سيمكن من تقديم أشخاص من مقدمي الطلبات لا صلة لهم بالصحراء الغربية. |
1 réunion avec le Ministère de la défense et le Front POLISARIO | UN | اجتماع مع وزارة الدفاع لجبهة البوليساريو |
le Front POLISARIO estime qu'il faut surveiller plus étroitement tous les aspects de l'activité marocaine à l'ouest du mur de sable pour garantir le respect du cessez-le-feu et des dispositions de l'accord. | UN | فجبهة البوليساريو تؤكد ضرورة تعزيز رصد جميع جوانب النشاط المغربي غرب الجدار من أجل الالتزام بوقف إطلاق النار وبأحكام الاتفاق. |
La base d'opérations de Bir Lahlou a été renforcée par des observateurs militaires de la base de Tifariti et s'est tenue en contact étroit avec le Front POLISARIO . | UN | وعُزز موقع فريق بير لحلو بمراقبين عسكريين إضافيين من موقع فريق تيفاريتي وبقي على اتصال وثيق بجبهة البوليساريو. |
Les contributions supplémentaires apportées par les Gouvernements algérien et marocain, d’autres gouvernements et le Front POLISARIO sont indiquées à l’annexe III du présent rapport. Tableau 3 | UN | وترد بيانات التبرعات اﻹضافية المقدمة من حكومتي الجزائر والمغرب والحكومات اﻷخرى ومن الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب في المرفق الثالث بالتقرير الحالي. |
le Front POLISARIO ne permet qu'à un seul membre de la famille à la fois de prendre part aux visites. | UN | فالجبهة لا تسمح إلا بحضور فرد واحد من أفراد الأسرة في كل مرة تجري فيها هذه الزيارات. |
Le Maroc avait proposé d'apporter quelques modifications à l'accord militaire no 1 et le Front POLISARIO avait également indiqué qu'à son avis certaines dispositions devaient être révisées. | UN | وكان المغرب قد اقترح إدخال تغييرات معينة على الاتفاق العسكري رقم 1، وأشارت جبهة البوليساريو أيضاً إلى أنها ترى ضرورة مراجعة بعض الأحكام. |
Ils ont appelé le Maroc et le Front POLISARIO à continuer de coopérer aux efforts du CICR pour résoudre le problème du sort des personnes disparues depuis le début du conflit. | UN | ودعوا المغرب وجبهة بوليساريو إلى مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير الأشخاص المفقودين منذ نشوب النزاع. |