"le front polisario" - Translation from French to Arabic

    • جبهة البوليساريو
        
    • جبهة بوليساريو
        
    • وجبهة البوليساريو
        
    • لجبهة البوليساريو
        
    • فجبهة البوليساريو
        
    • بجبهة البوليساريو
        
    • الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب
        
    • فالجبهة
        
    • العسكري رقم
        
    • وجبهة بوليساريو
        
    Sa délégation appuie les négociations directes entre le Front POLISARIO et le Maroc sous les auspices des Nations Unies. UN وأعربت عن تأييد وفدها لإجراء مفاوضات مباشرة بين جبهة البوليساريو والمغرب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Enfin, le Front POLISARIO réaffirme sa détermination à promouvoir des relations pacifiques et la stabilité dans la région du Maghreb. UN وأخيرا، تود جبهة البوليساريو أن تكرر تأكيد التزامها بتعزيز العلاقات السلمية والاستقرار في منطقة المغرب العربي.
    Certains sont allés jusqu'à affirmer que ni le Gouvernement marocain ni le Front POLISARIO ne défendait réellement leurs intérêts. UN بل ذهب بعضهم أبعد من ذلك بالقول إنه لا الحكومة المغربية ولا جبهة البوليساريو تمثلان حقا مصالحهم.
    le Front POLISARIO a protesté, déclarant que le Maroc agissait en contravention des accords de Houston concernant le parrainage des personnes non convoquées. UN واعترضت جبهة البوليساريو على ذلك على أساس أن المغرب ينتهك اتفاقات هيوستن من ناحية رعاية اﻷفراد غير المستدعين.
    le Front POLISARIO s'est rallié aux formules proposées. UN وفي نهاية المطاف قبلت جبهة بوليساريو الصياغات المقترحة.
    À ce sujet, le Maroc s'était plaint que les conseillers désignés par le Front POLISARIO ne faisaient pas partie des tribus concernées. UN وفي ذلك الصدد اعترض المغرب على حقيقة أن المستشارين المعينين من جبهة البوليساريو لم يكونوا من أبناء القبائل المعنية.
    Cependant, le Front POLISARIO est aussi un partenaire incontournable pour convenir des termes de tout règlement juste et définitif de ce confit. UN ومع ذلك فإن جبهة البوليساريو شريك لا يمكن تجنبه إذا أريد الاتفاق على بنود تسوية عادلة ونهائية للنزاع.
    Ce Plan a été approuvé par le Front POLISARIO mais rejeté par le Maroc. UN وقد اعتمدت تلك الخطة من جبهة البوليساريو ولكنها رفضت من المغرب.
    À ce propos, le rapport note que l'acceptation du plan de paix par le Front POLISARIO rend possible le règlement du conflit. UN وفضلا عن ذلك، أشار التقرير إلى أن موافقة جبهة البوليساريو على تنفيذ خطة السلام قد مهد الطريق لتسوية النـزاع.
    Le programme des visites familiales a lui aussi été annulé par le Front POLISARIO. UN وأردفت قائلة إن جبهة البوليساريو قد سمحت بتدهور برنامج الزيارات الأسرية.
    le Front POLISARIO considérait le document comme une base sur laquelle les deux parties pourraient se fonder pour accélérer la discussion et les négociations. UN وقد اعتبرت جبهة البوليساريو الوثيقة بمثابة أساس لتكثيف النقاش والمفاوضات بين الطرفين.
    Selon les indications reçues, la même mesure serait prise par le Front POLISARIO le même jour. UN ووفقا للمؤشرات الواردة، ستتخذ جبهة البوليساريو إجراء مماثلا في ذلك التاريخ.
    La corruption a même une incidence sur l'aide humanitaire internationale et donne lieu à des atteintes systématiques aux droits de l'homme par le Front POLISARIO. UN والفساد يؤثر أيضاً على المساعدة الإنسانية الدولية ويؤدّي إلى تعدِّي جبهة البوليساريو بانتظام على حقوق الإنسان.
    le Front POLISARIO a commis 81 infractions à la liberté de mouvement, à Mehaires, Tifariti et Mijek. UN وارتكبت جبهة البوليساريو 81 انتهاكا لحرية التنقل في محيرس، وتيفاريتي، وميجيك.
    le Front POLISARIO n'a pas formulé de demandes durant la période examinée. UN ولم ترسل جبهة البوليساريو أية طلبات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    le Front POLISARIO a exprimé sa reconnaissance pour l'aide apportée. UN وأعربت جبهة البوليساريو عن تقديرها للمساعدة.
    le Front POLISARIO a déclaré que cette décision était inspirée par un motif politique. UN وزعمت جبهة البوليساريو أن هذا الموقف وراءه دوافع سياسية.
    le Front POLISARIO, toutefois, n'a manifesté aucune volonté de répondre à la proposition marocaine. UN لكن جبهة البوليساريو لم تبد أي رغبة في الاستجابة للمقترح المغربي.
    Toutes les actions entreprises par le Front POLISARIO ont été en réalité déclenchées, voire imposées, par l'Algérie. UN وجميع الإجراءات التي اتخذتها جبهة بوليساريو حركتها في الواقع الجزائر، بل فرضتها أحيانا على الحركة.
    À la fin de la réunion, le Front POLISARIO a accepté le projet proposé par l'ONU. UN وفي نهاية الاجتماع، وافقت جبهة بوليساريو على المسودة التي اقترحتها الأمم المتحدة.
    le Front POLISARIO estime que la nouvelle procédure permettra d'inclure des requérants qui n'ont aucun lien avec le Sahara occidental. UN وجبهة البوليساريو ترى أن تنفيذ النهج الجديد سيمكن من تقديم أشخاص من مقدمي الطلبات لا صلة لهم بالصحراء الغربية.
    1 réunion avec le Ministère de la défense et le Front POLISARIO UN اجتماع مع وزارة الدفاع لجبهة البوليساريو
    le Front POLISARIO estime qu'il faut surveiller plus étroitement tous les aspects de l'activité marocaine à l'ouest du mur de sable pour garantir le respect du cessez-le-feu et des dispositions de l'accord. UN فجبهة البوليساريو تؤكد ضرورة تعزيز رصد جميع جوانب النشاط المغربي غرب الجدار من أجل الالتزام بوقف إطلاق النار وبأحكام الاتفاق.
    La base d'opérations de Bir Lahlou a été renforcée par des observateurs militaires de la base de Tifariti et s'est tenue en contact étroit avec le Front POLISARIO . UN وعُزز موقع فريق بير لحلو بمراقبين عسكريين إضافيين من موقع فريق تيفاريتي وبقي على اتصال وثيق بجبهة البوليساريو.
    Les contributions supplémentaires apportées par les Gouvernements algérien et marocain, d’autres gouvernements et le Front POLISARIO sont indiquées à l’annexe III du présent rapport. Tableau 3 UN وترد بيانات التبرعات اﻹضافية المقدمة من حكومتي الجزائر والمغرب والحكومات اﻷخرى ومن الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب في المرفق الثالث بالتقرير الحالي.
    le Front POLISARIO ne permet qu'à un seul membre de la famille à la fois de prendre part aux visites. UN فالجبهة لا تسمح إلا بحضور فرد واحد من أفراد الأسرة في كل مرة تجري فيها هذه الزيارات.
    Le Maroc avait proposé d'apporter quelques modifications à l'accord militaire no 1 et le Front POLISARIO avait également indiqué qu'à son avis certaines dispositions devaient être révisées. UN وكان المغرب قد اقترح إدخال تغييرات معينة على الاتفاق العسكري رقم 1، وأشارت جبهة البوليساريو أيضاً إلى أنها ترى ضرورة مراجعة بعض الأحكام.
    Ils ont appelé le Maroc et le Front POLISARIO à continuer de coopérer aux efforts du CICR pour résoudre le problème du sort des personnes disparues depuis le début du conflit. UN ودعوا المغرب وجبهة بوليساريو إلى مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير الأشخاص المفقودين منذ نشوب النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more