"le gouvernement a engagé" - Traduction Français en Arabe

    • شرعت الحكومة
        
    • بدأت الحكومة
        
    • وشرعت الحكومة
        
    • وبدأت الحكومة
        
    • استهلت الحكومة
        
    • رصدت الحكومة
        
    • إنّ الحكومة توجّه
        
    • وباشرت الحكومة
        
    • ودخلت الحكومة
        
    le Gouvernement a engagé un programme de privatisation et de libéralisation touchant les échanges, les investissements étrangers et le marché intérieur, le contrôle des prix et les équilibres macro-économiques. UN ولقد شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج للتحول الى القطاع الخاص وتحرير التجارة وتعزيز الاستثمار الخارجي واﻷسواق المحلية ومراقبة اﻷسعار المحلية وتوازن الاقتصاد الكلي.
    le Gouvernement a engagé la procédure visant à adopter la loi sur la violence familiale, comme il a déjà été indiqué. UN وكما تقدم ذكره، شرعت الحكومة في سن قانون بشأن العنف المنزلي.
    Pendant ce temps, le Gouvernement a engagé la préparation technique des élections locales et présidentielles qui doivent se tenir en 2016. UN وفي الوقت نفسه، شرعت الحكومة في التحضيرات التقنية للانتخابات المحلية والرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2016.
    En effet, le Gouvernement a engagé des poursuites judiciaires et militaires au plan national contre certains suspects. UN فقد بدأت الحكومة إجراءات قضائية وعسكرية على الصعيد الوطني ضد بعض المشتبه بهم.
    Maintenant que la paix est en vue, le Gouvernement a engagé des négociations avec le Fonds monétaire international en vue de mettre sur pied un programme d'ajustement structurel. UN ومع ظهور طلائع السلام بدأت الحكومة مفاوضات مع صندوق النقد الدولي لوضع برنامج تكييف هيكلي.
    Récemment, le Gouvernement a engagé un nouveau dialogue national pour examiner la crise politique persistante. UN وشرعت الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة في عملية جديدة للحوار الوطني لمناقشة اﻷزمة السياسية المتواصلة.
    le Gouvernement a engagé la procédure de ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Conseil supérieur de la femme a été institué. UN وبدأت الحكومة إجراءات التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأُنشئ المجلس الأعلى للمرأة.
    le Gouvernement a engagé un programme visant à intégrer l'égalité des sexes dans tous les domaines des politiques publiques. UN وقد استهلت الحكومة برنامجا لتعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع المجالات السياساتية.
    En 2001, le Gouvernement a engagé de nouveaux fonds pour encourager les généralistes à relever le taux de participation au programme national de dépistage du cancer du col de l'utérus. UN 333 - في عام 2001، رصدت الحكومة تمويلاً إضافياً لتقديم حوافز إلى الممارسين العامين لزيادة معدلات المشاركة في البرنامج الوطني لاكتشاف سرطان عنق الرحم.
    le Gouvernement a engagé la réforme du secteur judiciaire mais celle-ci n'est pas encore opérationnelle. UN وقد شرعت الحكومة في إصلاح قطاع القضاء، ولو أن نتائج هذا الإصلاح لم تظهر حتى الآن.
    Sur la base de cet objectif, le Gouvernement a engagé une série de réformes des modes de scrutins aux élections locales et nationales. UN وعلى أساس هذا الهدف، شرعت الحكومة في سلسلة من الإصلاحات في نظم التصويت في الانتخابات المحلية والوطنية.
    18. Afin de créer un climat de paix et de stabilité sociale, le Gouvernement a engagé un processus de démobilisation des soldats, dont le nombre était passé de quelques milliers à 20 000. UN ٨١ - ومن أجل تهيئة بيئة يسودها السلام والاستقرار الاجتماعي شرعت الحكومة في عملية تسريح للجنود الذين زادت أعدادهم من بضعة آلاف إلى نحو ٠٠٠ ٠٢.
    18. Afin de créer un climat de paix et de stabilité sociale, le Gouvernement a engagé un processus de démobilisation des soldats dont le nombre était passé de quelques milliers à 20 000. UN ١٨ - ومن أجل تهيئة بيئة يسودها السلام والاستقرار الاجتماعي، شرعت الحكومة في عملية تسريح للجنود الذين زادت أعدادهم من بضعة آلاف الى نحو ٠٠٠ ٢٠.
    le Gouvernement a engagé des consultations en vue d'élaborer le premier projet du plan stratégique pour le secteur de la justice, y compris l'administration pénitentiaire. UN وقد شرعت الحكومة في عملية تشاورية لغرض وضع مشروع أول خطة استراتيجية لقطاع العدل لتيمور - ليشتي، تشمل الإصلاحيات.
    Cependant, le Gouvernement a engagé des négociations pour obtenir des prêts qui lui permettront de régler ses contributions à l'Organisation. UN مع ذلك، فقد شرعت الحكومة في عملية تفاوض للحصول على ائتمان إضافي، مما سيسمح لها بسداد اشتراكاتها المتأخرة إلى الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, le Gouvernement a engagé des préparatifs d'une conférence de paix entre les États d'Unité, de Lacs et de Warrap. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت الحكومة الاستعدادات لعقد مؤتمر سلام في ثلاث ولايات هي ولايات الوحدة والبحيرات وواراب.
    le Gouvernement a engagé une politique de réforme agraire qui comprend des dispositions de non-discrimination entre sexes en ce qui concerne la communauté de biens, l'utilisation de terres communales et l'accès à une aide directe de l'Etat. UN وقد بدأت الحكومة في سياسة جنسانية في مجال الإصلاح الزراعي تشمل أحكاما بعدم التمييز في الملكية العامة واستخدام الأرض الجماعية والوصول إلى المساعدة المالية الحكومية مباشرة.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement a engagé des négociations avec des partenaires internationaux en vue de l'organisation d'un village de jeunes, dont le coût s'élève à 30 millions de dollars, afin de préparer les jeunes à l'emploi dans le secteur privé. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، بدأت الحكومة في إجراء مفاوضات مع شركائها الدوليين لإنشاء قرية للشباب تقدر تكاليفها بمبلغ 30 مليون دولار بهدف إعداد الشباب لإيجاد فرص عمل في القطاع الخاص.
    74. le Gouvernement a engagé une vaste campagne nationale d'assainissement pour garantir un taux d'assainissement de 100 %. UN 73- وشرعت الحكومة في تنفيذ برنامج مكثف لحملة وطنية للصرف الصحي لضمان تعميمه بنسبة 100 في المائة.
    De même, le Gouvernement a engagé des consultations avec l'Union européenne, dans l'objectif de reprendre sa coopération avec cette institution. UN 20 - وشرعت الحكومة كذلك في مشاورات مع الاتحاد الأوروبي، من أجل استئناف التعاون مع هذه المؤسسة.
    le Gouvernement a engagé des initiatives de dialogue communautaire pour rétablir la confiance entre les communautés. UN وبدأت الحكومة تدخل في مبادرات حوار بين فئات المجتمع المحلي لإعادة بناء الثقة والطمأنينة بين الطوائف.
    le Gouvernement a engagé un programme visant à intégrer l'égalité des sexes dans tous les domaines des politiques publiques. UN وقد استهلت الحكومة برنامجا لتعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع المجالات السياساتية.
    Sur la base des résultats de ces partenariats, le Gouvernement a engagé 25 millions de dollars supplémentaires dans le budget 1999-2000 pour une deuxième phase de cette initiative entre 1999 et 2003. UN 575 - وللاستفادة من منجزات شراكات مكافحة العنف المنـزلي، رصدت الحكومة 25 مليون دولار إضافية في ميزانية 1999-2000 من أجل مرحلة ثانية للمبادرة تجري من عام 1999 إلى عام 2003.
    le Gouvernement a engagé des poursuites. Open Subtitles إنّ الحكومة توجّه إتّهامات.
    Le groupe de travail sur le droit du travail a recommandé de supprimer ces incohérences, et le Gouvernement a engagé la procédure de ratification de la convention N° 87. UN وأوصت فرقة العمل المعنية بقوانين العمل بإزالة أوجه التضارب هذه، وباشرت الحكومة عملية التصديق على الاتفاقية رقم 87.
    le Gouvernement a engagé un dialogue avec ses partenaires internationaux au sujet des plans de développement à long terme d'Haïti. UN ودخلت الحكومة أيضا في حوار مع شركائها الدوليين لوضع خطط طويلة الأجل للتنمية في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus