"le gouvernement a présenté" - Traduction Français en Arabe

    • قدمت الحكومة
        
    • عرضت الحكومة
        
    • وقدمت الحكومة
        
    • طرحت الحكومة
        
    • وعرضت الحكومة
        
    • تقدمت الحكومة
        
    • قدّمت الحكومة
        
    • الحكومة قد قدمت
        
    • الحكومة قدمت
        
    • وقد عرضت البحرين
        
    • قدمت حكومة
        
    • قدَّمت الحكومة
        
    En application de cette législation, le Gouvernement a présenté récemment aux commissions susmentionnées diverses dispositions, qui sont actuellement à l'examen. UN وعملا بهذا التشريع، قدمت الحكومة مؤخرا إلى هاتين اللجنتين الثانيتين عددا من الأحكام التي يجري النظر فيها الآن.
    :: Loi sur la protection des enfants : le Gouvernement a présenté un projet de loi sur la protection des enfants dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN مشروع قانون الطفل: قدمت الحكومة مشروع قانون خاص بحماية الطفل وذلك تنفيذاً لاتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحماية الطفل.
    En 2009, le Gouvernement a présenté un plan d'action à des fins de prévention des opinions extrémistes et de la radicalisation parmi les jeunes. UN وفي عام 2009، قدمت الحكومة خطة عمل لمنع الآراء المتطرفة والنزوع نحو مواقف راديكالية في أوساط الشباب.
    En 2010, le Gouvernement a présenté au Parlement le projet de loi sur la protection des femmes contre le harcèlement sexuel au travail dans les secteurs tant structurés que non structurés. UN وفي عام 2010، عرضت الحكومة على البرلمان مشروع قانون حماية النساء من التحرش الجنسي في أماكن العمل يشمل القطاعات المنظَّمة وغير المنظَّمة على حد سواء.
    le Gouvernement a présenté plusieurs rapports conformément aux obligations qui lui incombent en application des traités internationaux et a l'intention de présenter les rapports en retard. UN وقدمت الحكومة تقارير مختلفة تماشياً مع التزاماتها التعاهدية الدولية وتنوي تقديم التقارير المتأخرة.
    Conformément à celle-ci, le Gouvernement a présenté un projet de loi pour amender la loi sur le registre des actes notariés. UN وعملاً بأمر المحكمة، قدمت الحكومة مشروع قانون يعدل قانون تسجيل السندات.
    le Gouvernement a présenté un projet de loi visant à amender le Code pénal de manière à alourdir la peine infligée aux auteurs de viols. UN وقد قدمت الحكومة مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي بهدف زيادة عقوبة الاغتصاب.
    Répondant à cette étude, le Gouvernement a présenté au Parlement sa position sur la question. UN وفي سياق الرد على هذه الدراسة، قدمت الحكومة آراءها بشأن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى إلى البرلمان.
    Parallèlement, le Gouvernement a présenté au Parlement un projet de loi portant création d'une Commission nationale vérité et réconciliation. UN وبالتوازي مع ذلك، قدمت الحكومة إلى البرلمان اقتراحا لإنشاء لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة.
    C'est dans cet esprit que le Gouvernement a présenté un nouveau programme de réforme du système éducatif coréen. UN وانطلاقا من تلك الروح قدمت الحكومة برنامجا جديدا ﻹصلاح نظام التعليم الكوري.
    Dès le début des entretiens, le Gouvernement a présenté à l’Opération un projet d’accord axé exclusivement sur un programme d’assistance technique. UN وفي المرحلة اﻷولية من هذه المناقشات، قدمت الحكومة إلى العملية مشـروع اتفاق يركز حصرا على برنامج المساعدة التقنية.
    Récemment, le Gouvernement a présenté un projet de nouveau programme d’action pour les quatre années suivantes. UN وجرى تنفيذ البرنامج، وقد قدمت الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة اقتراحا جديدا ببرنامج عمل يتعلق بالسنوات اﻷربع القادمة.
    le Gouvernement a présenté un rapport sur la situation des droits de l'homme et il doit encore en présenter deux autres. UN :: قدمت الحكومة تقريرا واحدا عن حقوق الإنسان ويُنتظر تقديم تقريرين آخرين
    En 2011 et 2012, le Gouvernement a présenté son premier rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وخلال عامي 2011 و 2012، قدمت الحكومة وعرضت تقريرها الأول إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    À ces réunions, le Gouvernement a présenté ses plans pour rationaliser les instruments actuels de financement en un mécanisme somalien de reconstruction et de développement. UN وخلال هذين الاجتماعين، قدمت الحكومة خططها لدمج أدوات التمويل القائمة في إطار الهيئة الصومالية لإعادة البناء والتنمية.
    En 2008, le Gouvernement a présenté un projet de loi visant à instituer un poste de maire dans les petites localités, de façon à rapprocher la prise de décisions de la base. UN وفي عام 2008، قدمت الحكومة الوطنية مشروع قانون لإنشاء مكتب العمدة في الجماعات المحلية الصغيرة، كطريقة لتقريب المركز إلى عملية صنع القرارات على المستوى المحلي.
    En 1998, le Gouvernement a présenté au Conseil législatif un nouveau Code du travail, qui a fait l'objet d'un examen en première lecture en août 2001. UN وفي عام 1998 عرضت الحكومة على المجلس التشريعي قانون عمل جديدا خضع لقراءة أولى في أغسطس 2001.
    A l'occasion d'un forum consultatif des bailleurs de fonds, le Gouvernement a présenté un plan de remise en état de 36 mois, doté d'un budget de 250 millions de dollars dont il s'est engagé à fournir 30 %. UN وفي منتدى استشاري للجهات المانحة، عرضت الحكومة خطة إعادة تأهيل لمدة 36 شهراً بميزانية تبلغ 250 مليون دولار، التزمت فيها بضمان نسبة 30 في المائة من التكاليف الإجمالية.
    le Gouvernement a présenté de nouveaux projets de loi visant à élargir les possibilités de participation au système pour ceux qui n'en font pas encore partie. UN وقدمت الحكومة مشاريع قوانين جديدة تستهدف زيادة إمكانية المشاركة لمن لا يعتبرون حالياً من أصحاب المصلحة في النظام.
    La même année, le Gouvernement a présenté au Parlement un projet de loi relatif à la protection des femmes contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail dans les secteurs structuré et non structuré; UN وفي العام ذاته، طرحت الحكومة على البرلمان مشروع قانون حماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل وهو يشمل القطاعين النظامي وغير النظامي.
    le Gouvernement a présenté le texte de la disposition législative correspondante et affirmé qu'elle restait applicable. UN وعرضت الحكومة التشريع ذا الصلة، مؤكدة استمرار سريانه.
    Au début de l'année 2002, le Gouvernement a présenté au Parlement un projet de loi visant à amender et à renforcer le cadre juridique en vigueur en matière de contrôle des exportations. UN وفي بداية عام 2002، تقدمت الحكومة إلى البرلمان بمشروع قانون بتعديل واستكمال الإطار القانوني القائم لمراقبة الصادرات.
    Ces trois dernières années, le Gouvernement a présenté quatre rapports à des organes conventionnels afin de se mettre à jour en ce qui concerne ses obligations en matière d'établissement de rapports. UN فخلال السنوات الثلاث الماضية، قدّمت الحكومة أربعة تقارير تتعلق بالمعاهدات في سعي من جانبها للبقاء في أحدث وضع حيال التزامات تقديم التقارير الخاصة بها.
    En septembre 2003, le Gouvernement a présenté sa réaction à l'évaluation de cette loi à la Chambre des représentants des États généraux. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، كانت الحكومة قد قدمت ردها على تقييم هذا القانون إلى مجلس النواب بالبرلمان الهولندي.
    42. le Gouvernement a présenté trois rapports au Comité contre le terrorisme et prépare le quatrième. UN 42 - واستطرد قائلا إن الحكومة قدمت ثلاثة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب وتقوم بإعداد تقريرها الرابع.
    En outre, le Gouvernement a présenté au législateur des projets d'amendement à la législation relative à la liberté d'expression. UN وقد عرضت البحرين أيضاً على السلطة التشريعية تعديلات على تشريعها في مجال حرية التعبير.
    Par ailleurs, le Gouvernement a présenté à l'Assemblée législative un projet de loi portant création du Défenseur du peuple, chargé de veiller à l'application effective des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بوجود هيئة مكلفة بالاهتمام بإعمال حقوق اﻹنسان، قدمت حكومة جمهورية بنما إلى الجمعية التشريعية مشروع قانون بإنشاء هيئة الدفاع عن الشعب.
    En 2002, le Gouvernement a présenté 30 nouvelles mesures visant à lutter contre les mariages forcés. Elles portaient essentiellement sur l'assistance offerte aux jeunes en cas de crise, la sensibilisation, le renforcement des compétences et la réglementation. UN وفي عام 2002 قدَّمت الحكومة 30 تدبيرا جديدا لمكافحة الزواج بالإكراه، وتركَّزت تلك التدابير هذه المرة على موضوعات تقديم المساعدة إلى الشباب وقت الأزمات، وإثارة الوعي، وتحسين الكفاءة، واللوائح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus