En outre, le Gouvernement d'unité nationale envisage l'introduction d'un salaire minimum d'environ 1 500 rand par mois. | UN | فضلا عن أن حكومة الوحدة الوطنية تنظر في امكانية اعتماد حد أدنى لﻷجور مقداره حوالي ٠٠٥ ١ راند في الشهر. |
le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan ont dit souhaiter revoir cette proportion, et un dialogue a été engagé avec les donateurs. | UN | وأعربت كل من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان عن الرغبة في تنقيح النسبة، وقد بدأ الحوار مع المانحين بهذا الشأن |
Nous espérons que la coopération internationale avec l'Afrique du Sud en vue de renverser cette situation ne se fera guère attendre à partir du moment où le Gouvernement d'unité nationale entrera en fonctions l'année prochaine. | UN | ونأمل أن يأتي التعاون الدولي مع جنوب افريقيا بسرعة لعكس تلك الحالة بمجرد قيام حكومة الوحدة الوطنية في العام المقبل. |
Nous sommes encouragés par la priorité qu'accorde le Gouvernement d'unité nationale d'Afrique du Sud à ces questions. | UN | ومما يشجعنا أن اﻷولوية قد أعطيت لهذه المسائل من جانب حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا. |
Ceci allait à l'encontre du descriptif de projet signé par l'ONU et le Gouvernement d'unité nationale et approuvé par les donateurs. | UN | إن هذا التدبير يتعارض ومشروع الوثيقة الموقع بين الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية الذي أقرته الجهات المانحة. |
Nous sommes honorés d'avoir parmi nous le Ministre des affaires étrangères de l'Afrique du Sud et sa délégation qui représentent le Gouvernement d'unité nationale et de réconciliation. | UN | ويشرفنا أن يوجد بيننا وزير خارجية جنوب افريقيا ووفده، الذي يمثل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة. |
le Gouvernement d'unité nationale a accompli certains progrès, mais il reste beaucoup à faire pour rétablir la démocratie dans le pays. | UN | وقد حققت حكومة الوحدة الوطنية بعض التقدم ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله كي يعود البلد إلى الديمقراطية. |
La mise en œuvre du programme humanitaire est assurée depuis le départ en étroite coordination avec le Gouvernement d'unité nationale, qui n'a cessé d'en reconnaître l'utilité. | UN | وما زال البرنامج الإنساني يُنفّذ بتنسيق وثيق مع حكومة الوحدة الوطنية التي دأبت على الاعتراف بقيمته. |
Les efforts et les moyens déployés par le Gouvernement d'unité nationale pour les rendre fonctionnelles ont été jusqu'ici insuffisants. | UN | وما تبذله حكومة الوحدة الوطنية من جهود وموارد لتشغيل تلك الوحدات يظل غير كافياً حتى الآن. |
La Mission a informé le Gouvernement d'unité nationale qu'elle devrait, pour donner suite à cette demande, disposer d'éléments de police plus nombreux. | UN | وأبلغت البعثة حكومة الوحدة الوطنية أن تلبية هذا الطلب تقتضي الاستعانة بمزيد من أفراد شرطة البعثة. |
Rapport intérimaire soumis par le Gouvernement d'unité nationale de la République du Soudan à la Commission de l'Union africaine | UN | التقرير المرحلي المقدم من حكومة الوحدة الوطنية لجمهورية السودان إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي |
Dans ce contexte, Elle a exprimé de nouveau sa disponibilité en vue de soutenir tous les efforts déployés par le Président, en collaboration avec le Gouvernement d'unité nationale. | UN | وفي هذا السياق، أكد الاجتماع مجددا استعداده لدعم جميع الجهود التي يبذلها الرئيس بالتنسيق مع حكومة الوحدة الوطنية. |
le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan continueront de communiquer le nombre prévu de bénéficiaires et respecteront les délais convenus avec l'ONU et la communauté internationale. | UN | ستظل حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان ملتزمتين بتوفير الأعداد المقررة من المستفيدين من البرنامج وستلتزمان بالجداول الزمنية المتفق عليها مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي |
le Gouvernement d'unité nationale a continué d'appliquer son programme politique et de réformes et devrait continuer de le faire jusqu'à la fin de l'année. | UN | وواصلت حكومة الوحدة الوطنية تنفيذ برنامجها السياسي والإصلاحي، ويتوقع أن تستمر في القيام بذلك على مدار السنة. |
le Gouvernement d'unité nationale n'a pas encore présenté de plan de réconciliation nationale. | UN | لم تقدم حكومة الوحدة الوطنية بعد خطة مصالحة وطنية. |
Le Plan de réconciliation nationale n'avait toujours pas été élaboré ni adopté par le Gouvernement d'unité nationale à la fin de l'exercice. | UN | بحلول نهاية الفترة، لم تكن حكومة الوحدة الوطنية قد وضعت أو اعتمدت بعد خطة المصالحة الوطنية |
Depuis l'élection, le Gouvernement d'unité nationale a pris de nouvelles dispositions pour faire avancer le processus de transition. | UN | واتخذت حكومة الوحدة الوطنية خطوات أخرى، منذ الانتخابات، لدفع المرحلة الانتقالية إلى الأمام. |
La question du Tribunal spécial pour le Liban étant toujours controversée, le Gouvernement d'unité nationale s'est retrouvé paralysé à la fin de l'année. | UN | وظلت المحكمة الخاصة للبنان مسألة متنازعا عليها محليا، مما جعل حكومة الوحدة الوطنية تصل إلى طريق مسدود في نهاية السنة. |
le Gouvernement d'unité nationale n'a pas présenté de plan de réconciliation nationale à la fin de l'exercice considéré. | UN | لم تكن حكومة الوحدة الوطنية قد عرضت بعد خطة المصالحة الوطنية بحلول نهاية فترة الأداء. |
Plusieurs projets de lois ont été élaborés à la fois par le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) et le Gouvernement d'unité nationale, mais ils n'ont pas véritablement fait l'objet d'une consultation politique ou populaire. | UN | وقد وضع كل من الحركة الشعبية لتحرير السودان وحكومة الوحدة الوطنية مشاريع قانون عدة دون استشارة سياسية أو شعبية تذكر. |
:: Organisation de 4 ateliers pour le Gouvernement d'unité nationale et la société civile soudanaise, consacrés aux règles à suivre en matière de présentation de rapports en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل لحكومة الوحدة الوطنية والمجتمع المدني بشأن التزامات تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
22. Exhorte le Gouvernement d'unité nationale à coopérer pleinement avec toutes les opérations des Nations Unies présentes sur son territoire à l'exécution de leur mandat ; | UN | 22 - يهيب بحكومة الوحدة الوطنية أن تتعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛ |
Se félicitant que le Gouvernement d'unité nationale s'attache à stabiliser rapidement l'économie en mettant en œuvre le programme appuyé par la Facilité de crédit rapide du Fonds monétaire international, | UN | وإذ يرحب بتركيز حكومة الوفاق الوطني على تحقيق الاستقرار الاقتصادي على المدى القصير من خلال تنفيذ برنامج صندوق النقد الدولي للتسهيل الائتماني السريع، |