"le gouvernement et l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة والجمعية
        
    • الحكومة وجمعية
        
    • والحكومة والجمعية
        
    • الحكومة والمجلس
        
    Des désaccords tenaces entre les partis ont empêché le Gouvernement et l'Assemblée constituante d'exercer pleinement leur activité. UN والخلافات بين الأحزاب التي طال أمدها قد منعت الحكومة والجمعية التأسيسية من العمل كما ينبغي.
    Des négociations sont en cours entre le Gouvernement et l'Assemblée nationale en vue de mener à terme son approbation. UN ولاتزال المناقشات بين الحكومة والجمعية الوطنية لاستكمال اعتماد القانون جارية.
    Le Représentant spécial recommande que le Gouvernement et l'Assemblée nationale apportent certaines modifications au projet de loi sur l'enlèvement et la traite des personnes. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تستعرض الحكومة والجمعية الوطنية مشروع القانون الخاص بخطف اﻷشخاص والاتجار فيهم.
    4. le Gouvernement et l'Assemblée nationale devraient pour le moins envisager quelques mesures supplémentaires : UN ٤ - وكحد أدنى، على الحكومة والجمعية الوطنية أن تنظرا في اتخاذ عدة تدابير أخرى:
    Le processus a abouti à la signature d'un accord entre le Gouvernement et l'Assemblée des peuples guaranis de Charagua Norte et Isoso, qui précise que le consentement de la communauté est nécessaire avant le début de toute activité d'exploration. UN وتمخضت العملية عن توقيع اتفاق بين الحكومة وجمعية شعوب الغواراني في شاراغوا نورتي، وإيسوزو، يوثق موافقة مسبقة للمجتمعات المحلية على بدء أنشطة الاستكشاف.
    J'ai trouvé particulièrement encourageant que le Président Buyoya et son gouvernement montrent qu'ils sont à présent prêts à coopérer avec un large éventail d'acteurs internationaux en vue de trouver des solutions aux problèmes persistants du Burundi, et de voir s'opérer progressivement un rapprochement entre le Président, le Gouvernement et l'Assemblée nationale. UN ويشجعني بشكل خاص ما أبداه الرئيس بويويا وحكومته مجددا من استعداد للتعاون مع مختلف العناصر الفاعلة الدولية من أجل المساعدة على التماس حلول ﻷزمات بوروندي المزمنة، وكذلك التقارب التدريبي بين الرئيس والحكومة والجمعية الوطنية.
    39. Ces observations devraient être prises en considération par le Gouvernement et l'Assemblée nationale lorsque les textes de loi sont examinés avant leur promulgation et lorsqu'ils sont révisés par la suite. UN ٣٩- ينبغي أن تضع الحكومة والجمعية الوطنية مثل هذه التعليقات في الحسبان عند النظر في هذه القوانين قبل سنها نهائيا ومن أجل تنقيح مثل هذه القوانين متى سُنت.
    Il recommande en outre que le Gouvernement et l'Assemblée nationale adoptent le projet de loi sur l'adoption internationale élaboré par le Ministère des affaires sociales, du travail, de la formation professionnelle et de la jeunesse. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تعتمد الحكومة والجمعية الوطنية القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي الذي أعدته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني والشباب.
    - le Gouvernement et l'Assemblée multiethniques sont en place et sont pleinement opérationnels; UN - استلمت الحكومة والجمعية المتعددتان الأعراق زمام الحكم وقد باشرتا أعمالهما بصورة تامة.
    Aujourd'hui, c'est une Constitution provisoire, issue de ce partenariat, qui régit les institutions de la République, principalement le Gouvernement et l'Assemblée nationale. UN واليوم لدينا دستور مؤقت انبثق عن تلك المشاركة، وهو الذي يحكم المؤسسات في جمهوريتنا، وبصفة أساسية الحكومة والجمعية الوطنية.
    Il demeure néanmoins préoccupé de la lenteur avec laquelle est examiné le projet de loi dont l'adoption et la mise en oeuvre devraient être des priorités pour le Gouvernement et l'Assemblée nationale, afin qu'aucune mine terrestre ne soit plus jamais posée au Cambodge. UN بيد أن القلق لا يزال يساوره لبطء إجراءات النظر في مشروع القانون. وينبغي أن يكون اعتماد هذا القانون وتنفيذه من أولويات الحكومة والجمعية الوطنية لكفالة عدم زرع أية ألغام أرضية في المستقبل في كمبوديا.
    le Gouvernement et l'Assemblée nationale ont recherché plus activement des conseils auprès du Centre, pour ce qui est en particulier de l'élaboration de la législation concernant les droits de l'homme et l'administration de la justice. UN واعتمدت الحكومة والجمعية الوطنية نهجا أكثر نشاطا في التماس المشورة من المركز، وخاصة في صياغة القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإقامة العدل.
    5. Un nouveau code des investissements a été rédigé et doit être approuvé par le Gouvernement et l'Assemblée nationale. UN 5- وأردف قائلاً إنَّ هناك مشروع قانون استثماري جديد قد أعد، وينتظر إقراره من جانب الحكومة والجمعية الوطنية.
    le Gouvernement et l'Assemblée nationale sont convenus d'appliquer le programme législatif prévu par l'Accord de Linas-Marcoussis. UN اتفقت الحكومة والجمعية الوطنية على إكمال البرنامج التشريعي على النحو المتوخى في اتفاق لينا - ماركوسي.
    La plupart des autres n'ont été transmises que récemment à la MINUK aux fins de promulgation, car le Gouvernement et l'Assemblée ont accéléré leurs travaux afin de réduire l'arriéré. UN ولم تجر إحالة كثير من القوانين المتبقية إلى البعثة بغرض سنها إلا في الآونة الأخيرة عندما أخذت الحكومة والجمعية تسِّرعا الخطى للتقليل من تراكم القوانين.
    J'engage vivement le Gouvernement et l'Assemblée nationale à arrêter et à adopter le texte final révisé du Code de la famille, qui viendra renforcer le respect des droits des femmes. UN وأنا أشجع بقوة الحكومة والجمعية الوطنية على وضع واعتماد الصيغة النهائية لقانون الأسرة المنقح الذي من شأنه أن يرسخ حقوق المرأة.
    J'invite à nouveau le Gouvernement et l'Assemblée nationale à accélérer l'adoption du code de la famille révisé, qui sera un grand progrès vers la consécration de l'égalité des sexes dans la législation nationale. UN وأكرر ندائي إلى الحكومة والجمعية الوطنية للإسراع في اعتماد قانون الأسرة المنقح، الذي سيقطع شوطا كبيرا في مواصلة تكريس المساواة بين الجنسين في التشريعات الوطنية.
    Ce projet de loi, qui vise à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire comme l'exigent la Constitution du Royaume du Cambodge et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, est maintenant examiné conjointement par le Gouvernement et l'Assemblée nationale et celle-ci devrait bientôt en être saisie; UN وتعكف حاليا الحكومة والجمعية الوطنية معا على النظر في المشروع الذي يقوم على ضرورة كفالة استقلال القضاء وفقا لدستور مملكة كمبوديا والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. ومن المتوقع أن تتناوله الجمعية الوطنية بالدراسة قريبا؛
    Le processus a abouti à la signature d'un accord entre le Gouvernement et l'Assemblée des peuples guaranis de Charagua Norte et Isoso, qui précise que le consentement de la communauté est nécessaire avant le début de toute activité d'exploration par la compagnie argentine Pluspetrol. UN وفي النهاية، تمخضت العملية عن توقيع اتفاق بين الحكومة وجمعية شعوب الغواراني في شاراغوا نورتي، وإيسوزو، يوثق موافقة المجتمعات المحلية المسبقة على الشروع في أنشطة الاستكشاف التي تضطلع بها شركة بلوسبترول الأرجنتينية.
    le Botswana a salué la contribution du Canada aux droits de l'homme, le plan d'action conjoint entre le Gouvernement et l'Assemblée des Premières Nations, et la démarginalisation et la protection des groupes vulnérables. UN 110- وأشادت بوتسوانا بالتزامات كندا في مجال حقوق الإنسان وبخطة العمل المشتركة بين كندا والأمم الأولى التي وضعتها الحكومة وجمعية الأمم الأولى، كما أشادت بتمكين الفئات الضعيفة وحمايتها.
    Les ministres sont responsables de leur action et des domaines qui relèvent de la compétence de leurs ministères devant le Premier Ministre, le Gouvernement et l'Assemblée nationale. UN ويكون الوزراء مسؤولين عن عملهم وعن الظروف الواقعة في اختصاصات وزاراتهم أمام رئيس الوزراء والحكومة والجمعية الوطنية().
    En ce qui concerne la situation politique, il a fait savoir que le partenariat entre le Gouvernement et l'Assemblée législative avait évolué dans un sens favorable. UN وفيما يتعلق بالحالة السياسية، أشار إلى أن الشراكة بين الحكومة والمجلس التشريعي تطورت على نحو جيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus