S'ils unissent leurs efforts, le Gouvernement et le Mouvement des femmes devraient permettre d'établir l'égalité entre les sexes au sein de la société jamaïcaine. | UN | وينبغي أن تستطيع الحكومة والحركة النسائية بالعمل معا من تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الجامايكي. |
Au Soudan, le Gouvernement a accepté de supprimer une disposition prévoyant l'amnistie générale dans l'Accord de 2004 signé entre le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan. | UN | وفي السودان، وافقت الحكومة على حذف بند العفو العام الشامل من اتفاق عام 2004 بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont déclaré un cessez-le-feu de quatre jours pour permettre à la mission de s’acquitter de sa tâche dans la zone. | UN | وأعلنت كل من الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان وقف إطلاق النار لمدة أربعة أيام لتمكين البعثة من تنفيذ برنامجها في المنطقة. |
Il prévoit l'envoi de représentants personnels des Présidents des pays médiateurs pour effectuer des navettes diplomatiques entre le Gouvernement et le Mouvement rebelle. | UN | وتدعو هذه اﻵلية الى تكليف ممثلين شخصيين لرؤساء الدول للقيام بدبلوماسية مكوكية بين الحكومة وحركة التمرد. |
Les divergences qui opposaient le Gouvernement et le Mouvement pour la libération et la justice lors des négociations de Doha ont été partiellement aplanies et les points d'accord ont été consignés dans un projet de document. | UN | وتم تقليل الاختلافات بين الحكومة وحركة التحرير والعدالة في مفاوضات الدوحة وتوحيد نقاط الاتفاق في مشروع نص. |
le Gouvernement et le Mouvement pour la libération et la justice ont engagé des pourparlers, lesquels n'ont cependant guère porté que sur les questions liées aux droits de l'homme, au partage du pouvoir et aux arrangements en matière de sécurité. | UN | وأجرت الحكومة وحركة العدل والمساواة محادثات وإن اقتصرت أساساً على ملفات حقوق الإنسان وتقاسم السلطة والترتيبات الأمنية. |
le Gouvernement et le Mouvement de libération pour la justice ont indiqué qu'ils s'engageaient à progresser rapidement et qu'ils étaient favorables à l'inclusion de la société civile dans les entretiens. | UN | 12 - وأبدت الحكومة والحركة التزامهما بإحراز تقدم سريع في المحادثات وإشراك المجتمع المدني فيها. |
Le plan de travail a été élaboré en consultation avec le Gouvernement et le Mouvement/Armée de libération du Soudan et a été lancé le 30 novembre. | UN | 25 - وقد وضعت خطة العمل بالتشاور مع الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان، واستهلت في 30 تشرين الثاني/نوفمبر. |
le Gouvernement et le Mouvement devaient cependant reprendre les négociations dans le courant du mois de juin, à l'issue de contacts préparatoires entre le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et les chefs du mouvement. | UN | غير أنه من المتوقع أن تستأنف المحادثات بين الحكومة والحركة في وقت لاحق من شهر حزيران/يونيه، على أن تسبقها اتصالات تحضيرية يقوم بها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ مع قادة الحركة. |
Le retour au Tchad de l'ancien Président Goukouni Wedeye, accompagné d'autres personnalités politiques tchadiennes en exil, et la signature d'un accord de paix entre le Gouvernement et le Mouvement national (MN), une coalition de trois mouvements rebelles dirigés par M. Ahmat Hassaballah Soubiane, ancien ministre et ancien Ambassadeur du Tchad à Washington, en sont l'illustration. | UN | ولا أدلّ على ذلك من عودة الرئيس السابق غوكوني ويدييي رفقة شخصيات سياسية تشادية أخرى من المنفى إلى تشاد، وتوقيع اتفاق سلام بين الحكومة والحركة الوطنية، المؤلفة من ثلاث حركات تمردية يقودها السيد أحمد حسب الله سبيان، الوزير السابق والسفير السابق لتشاد في واشنطن. |
le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont signé les deux derniers protocoles de l'accord de paix, ce qui a rendu possible l'organisation d'une cérémonie au mois de janvier 2005 au cours de laquelle le Gouvernement et les dirigeants des rebelles devaient signer un accord de paix. | UN | ووقعت الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان آخر فصلين من اتفاق سلام، الأمر الذي مهد لإقامة مراسم في كانون الثاني/يناير 2005 ليوقع أثناءها قادة الحكومة وزعماء المتمردين اتفاق سلام. |
Depuis cette tribune, je déclare à tous les représentants qu'au Soudan, la marche vers la paix se poursuivra, et que le Gouvernement et le Mouvement populaire créé par John Garang avanceront de concert vers la mise en œuvre de l'Accord de paix global, car la paix est la volonté du peuple et un choix stratégique. | UN | إنني، ومن هذا المنبر، أرجو أن أؤكد لكم جميعاً أن مسيرة السلام في السودان ماضية، وأن الحكومة والحركة الشعبية التي أسسها تسيران الآن جنباً إلى جنب ويداً بيد في مسيرة تطبيق اتفاقية السلام الشاملة بكل جدية وحزم، باعتبار أن السلام هو في المقام الأول إرادة شعب غالية وخيار استراتيجي لا نكوص عنه. |
L'an dernier, j'ai déclaré à cette tribune que les négociations entre le Gouvernement et le Mouvement/Armée de libération du peuple soudanais, sous l'égide de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, sous la présidence kényen et avec l'appui des partenaires de l'Autorité, avaient enregistré de grands progrès et que la paix était devenue imminente. | UN | كنت قد أبنت، في العام الماضي ومن هذا المنبر، أن المفاوضات بين وفدي الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان، برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وتحت رئاسة كينيا الشقيقة، وبدعم إيجابي من شركاء الهيئة الحكومية الدولية، قد قطعت شوطا طويلا وأصبح السلام وشيكا. |
Le groupe se bat pour le développement équitable en faveur de la région, la révision de l'accord de partage du pouvoir et des richesses signé entre le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan et de l'accord sur les arrangements administratifs pour les régions des monts Nouba et du Nil bleu du sud. | UN | وتطالب الجماعة بإتاحة فرص عادلة للتنمية في المنطقة، وإعادة النظر في اتفاق تقاسم السلطة والثروة الذي وقّعته الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان، وتنقيح اتفاق الترتيبات الإدارية لجبال النوبة ومناطق النيل الأزرق الجنوبية. |
Les négociations entre le Gouvernement et le Mouvement pour la liberté et la justice sont sur le point d'aboutir. | UN | ويبدو أن المفاوضات بين الحكومة وحركة التحرير والعدالة على وشك الانتهاء. |
Le dialogue entre le Gouvernement et le Mouvement autochtone a conduit à 10 accords, qui garantiront le respect de la Constitution, des instruments internationaux, des organisations autochtones et du Gouvernement lui-même. | UN | وقد أدى الحوار بين الحكومة وحركة الشعوب الأصلية إلى إبرام عشرة اتفاقات، من شأنها أن تكفل احترام الدستور والصكوك الدولية ومنظمات الشعوب الأصلية والحكومة الوطنية. |
B. Le conflit entre le Gouvernement et le Mouvement de libération du Congo 27 14 | UN | باء- النزاع بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو 27 14 |
B. Le conflit entre le Gouvernement et le Mouvement de libération du Congo | UN | باء - النزاع بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو |
Conformément au caractère sans exclusive du processus de paix, les négociations entre le Gouvernement et le Mouvement pour la justice et l'égalité-Soudan ont abouti à la signature par les parties d'un accord d'adoption du Document de Doha. | UN | وفيما يتعلق بمدى شمول عملية السلام فقد أدت المفاوضات بين الحكومة وحركة العدل والمساواة السودانية إلى توقيع الطرفين على اتفاق لاعتماد وثيقة الدوحة. |
Parallèlement, le Gouvernement et le Mouvement de libération du Congo (MLC) ont conclu en coulisses un accord bilatéral sur le partage du pouvoir et invité les autres délégations à s'y associer. | UN | في انتظار ذلك، أبرمت الحكومة وحركة تحرير الكونغو على هامش الاجتماع اتفاقا ثنائيا بشأن اقتسام السلطة ودعتا الوفود الأخرى إلى الانضمام إلى الاتفاق. |
Le conflit entre le Gouvernement et le Mouvement de libération du Congo | UN | باء - الصراع بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو |