Toutefois, le Gouvernement n'a pas renoncé au Protocole facultatif et la situation demeure incertaine. | UN | بيد أن الحكومة لم تتخل عن البروتوكول الاختياري ولا يزال الموقف غير واضح. |
Malheureusement, le Gouvernement n'a pas été en mesure d'amortir le choc de ces transformations économiques, et ce, malgré les mesures qu'il a prises dans le domaine social. | UN | وبكل أسف، فإن الحكومة لم يكن بمقدورها أن تخفف من حدة الصدمة التي أحدثتها هذه التحولات الاقتصادية، وذلك بالرغم من التدابير التي اتخذتها في المجال الاجتماعي. |
Sa capacité de paiement ayant été ainsi réduite, le Gouvernement n'a pas pu s'acquitter intégralement de son obligation envers l'ONU. | UN | ونظرا لانخفاض قدرتها على الدفع، فإن الحكومة لم تتمكن من الوفاء بكامل التزامها تجاه اﻷمم المتحدة. |
Jusqu'à présent, le Gouvernement n'a pas encore officiellement demandé 100 officiers de police supplémentaires pour les élections. | UN | وحتى الآن، لم تقدم الحكومة رسميا الطلب الرامي إلى إتاحة 100 ضابط شرطة إضافي من أجل تقديم المساعدة في فترة الانتخابات. |
Néanmoins, le Gouvernement n'a pas autorisé le Rapporteur spécial à visiter le pays pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | ولكن الحكومة لم تسمح للمقرر الخاص بزيارة البلد وتنفيذ ولايته. |
Toutefois, le Gouvernement n'a pas encore donné suite à sa demande de s'engager à respecter un calendrier ou un plan d'action concret pour appliquer ses recommandations principales. | UN | غير أن الحكومة لم تستجب حتى الآن لطلب المقرر الخاص بأن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل محددة لتنفيذ توصياته الرئيسية. |
le Gouvernement n'a pas non plus demandé au Groupe de travail de report du délai, comme les paragraphes 15 et 16 de ses Méthodes de travail en prévoient la possibilité. | UN | كما أن الحكومة لم تطلب من الفريق العامل تمديد هذه المهلة وفقاً للفقرتين 15 و16 من أساليب عمل الفريق. المناقشة |
le Gouvernement n'a pas non plus demandé un report du délai fixé pour sa réponse, conformément aux paragraphes 15 et 16 des méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | ثم إن الحكومة لم تطلب تمديد مهلة الرد، وفقاً للفقرتين 15 و16 من أساليب عمل الفريق العامل. |
Il note que le Gouvernement n'a pas demandé un report du délai fixé avant l'expiration du délai dans lequel il devait donner sa réponse. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن الحكومة لم تطلب أيضاً، في غضون المهلة المحددة للرد، تمديد هذه المهلة. |
D'après la source, le Gouvernement n'a pas fourni de preuves du contraire. | UN | ويرى المصدر أن الحكومة لم تقدم أدلة تثبت العكس. |
Malheureusement, le Gouvernement n'a pas encore achevé sa procédure d'enregistrement de HALO Trust en raison de difficultés internes, mais cela ne saurait tarder. | UN | ومن المؤسف أن الحكومة لم تستكمل بعد إجراءات تسجيل منظمة هالو ترست بسبب تعقيدات داخلية، وينبغي إتمام عملية التسجيل في القريب العاجل. |
Toutefois, le Gouvernement n'a pas donné suite à la demande du Rapporteur spécial de s'engager à respecter un calendrier ou un plan d'action concret pour appliquer ses recommandations principales. | UN | غير أن الحكومة لم تستجب لطلب المقرر الخاص أن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل ملموسة لتنفيذ توصياته الرئيسية. |
Nombre d'entre elles estiment que le Gouvernement n'a pas répondu convenablement à leurs problèmes ni élaboré de solutions valables. | UN | ويشعر كثيرون بأن الحكومة لم تعالج مشاكلهم بالقدر الكافي أو لم تضع لها حلولا جادة وقابلة للإنفاذ. |
Toutefois, depuis ma dernière visite, le Gouvernement n'a pas invité mon Conseiller spécial à venir s'entretenir avec les autorités et les autres parties intéressées dans le pays. | UN | غير أن الحكومة لم تقم، منذ زيارتي الأخيرة، بتوجيه أي دعوة إلى مستشاري الخاص لإجراء مزيد من المشاورات مع السلطات والأطراف المعنية الأخرى في البلد. |
Il considère que le Gouvernement n'a pas apporté de réponses précises aux allégations concrètes formulées par la source. | UN | ويعتبر الفريق العامل إنه فيما يتعلق بالادعاءات المحددة الواردة من المصدر فإن الحكومة لم تقدِّم إجابات محددة. |
Renseignements complémentaires sur les conventions nos 100 et 111 le Gouvernement n'a pas encore présenté son rapport sur l'application des conventions nos 100 et 111, dû en 2005. | UN | معلومات إضافية عن الاتفاقيتين 100 و 111: لم تقدم الحكومة بعد تقريرها عن تطبيق الاتفاقيتين رقم 100 و 111، الذي كان يتعين تقديمه في عام 2005. |
le Gouvernement n'a pas fourni de réponse concernant ces cas. | UN | ولم تقم الحكومة بالرد على هذه الادعاءات. |
le Gouvernement n'a pas fourni de renseignements sur ce point au HCDH. | UN | ولم تقدم الحكومة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أية معلومات بهذا الشأن. |
En conséquence, le Gouvernement n'a pas jugé bon de répondre à ces allégations. | UN | ومن ثم، فإن الحكومة لا ترى أن من الملائم الرد عليها. |
le Gouvernement n'a pas présenté son rapport sur l'application de la Convention depuis plusieurs années. | UN | والحكومة لم تعرض تقريرها بشأن تطبيق الاتفاقية لفترة سنوات عديدة. |
le Gouvernement n'a pas davantage réagi à cette information. | UN | ولم يرد أي جواب على هذه الرسالة أيضاً. |
le Gouvernement n'a pas validé de stratégie concernant la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | لم تقم الحكومة بإقرار استراتيجية لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
e) < < Comptabilisation inadéquate de l'amortissement > > : le Gouvernement n'a pas tenu dûment compte de l'âge ou de la durée de vie utile de l'actif à la date de la perte, ou bien il a appliqué un taux d'amortissement inapproprié; | UN | (ه) " القصور في حساب الإهلاك " ويستخدم عندما لا تضع الحكومة في الاعتبار على النحو الواجب عمر الأصل أو فترة الاستخدام المتبقية للأصل عند تاريخ الخسارة أو عندما تستخدم معدل إهلاك غير مناسب؛ |
Il relève également que le Gouvernement n'a pas atteint les objectifs qu'il s'était fixés et que la volonté politique de remédier à la situation semble faire défaut. | UN | وتلاحظ أن الحكومة أخفقت في بلوغ أهدافها ويبدو أن هناك نقصاً في الارادة السياسية اللازمة لمعالجة هذا الوضع. |
Mais le Gouvernement n'a pas les moyens de répondre à leurs besoins. | UN | غير أن الحكومة غير قادرة على تلبية احتياجاتهم. |
Comme le Gouvernement n'a pas fourni les informations requises, il doit faire tout le nécessaire pour que des tierces parties indépendantes et impartiales, telles que le CICR, puissent procéder à des recherches en Iraq; cela présuppose le plein et libre accès à tous les lieux et à toutes les personnes voulus, au moins dans les limites des normes établies du CICR. | UN | وبالنظر إلى تقاعس الحكومة العراقية عن تقديم معلومات وافية، فإنه ينبغي اتاحة كل الفرص الممكنة لأطراف أخرى مستقلة ونزيهة، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، للبحث داخل العراق؛ على أن ينطوي ذلك على حرية الوصول إلى جميع الأماكن والأشخاص المهمين، وذلك على الأقل وفقاً للممارسة النموذجية للجنة الصليب الأحمر الدولية. |
L'on ne peut pas se borner à dire que le Gouvernement n'a pas les moyens d'intervenir. Le gouvernement devrait s'efforcer de négocier avec les banques à ce sujet pour veiller à ce que les femmes fassent l'objet d'une attention favorable. | UN | ومجرد القول بأن الحكومة ليست لديها القدرة على الاستجابة ليس كافيا، ذلك أن بوسع الحكومة أن تبذل جهدا للتفاوض مع المصارف بشأن هذه القضية لكفالة حصول النساء على ميزات. |
De plus, à des moments cruciaux, le Gouvernement n'a pas fourni de soutien au Groupe. | UN | 59 - إضافة إلى ذلك، أخفقت الحكومة في لحظات حاسمة في تقديم الدعم إلى الفريق. |
Pendant la période considérée, une communication a été envoyée, à laquelle le Gouvernement n'a pas répondu. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض أُرسل بلاغ واحد، ولم ترد الحكومة عليه. |