Les combats se sont dangereusement intensifiés dans le Nord-Kivu depuis que le Groupe a présenté son rapport d'étape au Conseil de sécurité, le 28 juillet 2008. | UN | 14 - شهد القتال في كيفو الشمالية تصعيدا خطيرا منذ أن قدم الفريق تقريره المؤقت إلى مجلس الأمن في 28 تموز/يوليه 2008. |
Le rapport que le Groupe a présenté à la Commission à sa session d'été était presque complet; il restait simplement à parachever la rédaction des principes et à affiner le cadre intégré. | UN | وفي دورة اللجنة الصيفية، قدم الفريق العامل تقريرا كاملا إلى حد كبير عن إدارة الموارد البشرية، لكنه يتطلب مزيدا من العمل على مستوى صياغة المبادئ التوجيهية إلى جانب تعديلات طفيفة. |
Le 3 décembre, le Groupe a présenté au Comité trois rapports datés du 30 novembre 2012. | UN | 30 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر، قدم الفريق إلى اللجنة ثلاثة تقارير مؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
le Groupe a présenté une demande d'éclaircissements à la Mission permanente du Soudan. | UN | وقدم الفريق طلباً إلى البعثة الدائمة للسودان من أجل المزيد من الإيضاحات. |
Le 1er mai 1996, le Groupe a présenté son rapport au Haut Commissaire et au Comité supérieur de gestion du HCR, qui l'ont approuvé. | UN | وقدم الفريق تقريره إلى المفوضة السامية وإلى لجنة اﻹدارة العليا بالمفوضية في ١ أيار/مايو ٦٩٩١ وافق عليها حينئذ. |
le Groupe a présenté son rapport le 5 juin et le Comité a examiné les recommandations qui y figuraient le 16 juin. | UN | فقد عرض الفريق تقريره في 5 حزيران/يونيه، ونظرت اللجنة في التوصيات الواردة في تقرير الفريق يوم 16 حزيران/يونيه. |
Toujours conformément au paragraphe 2 de la résolution 2050 (2012), le Groupe a présenté le rapport au Conseil de sécurité le 11 décembre. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من القرار 2050 (2012) أيضاً، قدم الفريق التقرير إلى مجلس الأمن في 11 كانون الأول/ديسمبر. |
le Groupe a présenté deux rapports d'activité écrits, les 2 mars et 25 mai 2009 respectivement et un rapport d'étape le 30 avril 2009, et un rapport final est attendu le 15 septembre 2009. | UN | 65 - قدم الفريق تقريرين كتابيين مرحليين، في 2 آذار/مارس و 25 أيار/مايو 2009 على التوالي؛ وتقريرا مؤقتا في 30 نيسان/أبريل 2009؛ وثمة تقرير نهائي متوقع في 15 أيلول/سبتمبر 2009. |
le Groupe a présenté un rapport intermédiaire le 30 mars 2011. | UN | 72 - قدم الفريق تقريرا مؤقتا بتاريخ 30 آذار/مارس 2011. |
:: En 2012, le Groupe a présenté au Comité un document de travail comportant une évaluation des menaces et des problèmes posés par la prolifération dans la région de tous types d'armes et de matériel connexe en provenance de la Libye, et des propositions sur les moyens de contrer cette menace et d'empêcher la prolifération de telles armes et de leur matériel. | UN | وفي عام 2012، قدم الفريق إلى اللجنة ورقة عمل قيمت التهديدات والتحديات التي يشكلها انتشار جميع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة الواردة من ليبيا في المنطقة، وتضمنت اقتراحات لمواجهة التهديد ومنع الانتشار. |
le Groupe a présenté un rapport intermédiaire le 30 mars 2011. | UN | 68 - في عام 2011، قدم الفريق تقريرا مؤقتا بتاريخ 30 آذار/مارس 2011. |
Durant la période considérée, le Groupe a présenté neuf rapports d'incident au Comité et a tenu compte de ces incidents dans le présent rapport final, et il a fourni des renseignements concernant les cas qui font toujours l'objet d'enquête. | UN | 11 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم الفريق تسعة تقارير عن الحوادث إلى اللجنة وهو يفيد عن تلك الحوادث في هذا التقرير، ويقدم معلومات بشأن الحالات التي ما زال التحقيق فيها جارياً. |
Le 4 septembre, en application du paragraphe 13 d) de la résolution 2144 (2014), le Groupe a présenté son rapport d'activité au Conseil de sécurité. | UN | 28 - وفي 4 أيلول/سبتمبر، وعملا بالفقرة 13 (د) من القرار 2144 (2014)، قدم الفريق تقريره المؤقت إلى مجلس الأمن. |
le Groupe a présenté son rapport et ses recommandations en juin 2008. | UN | وقدم الفريق تقريره وتوصياته في حزيران/يونيه 2008. |
le Groupe a présenté plusieurs recommandations à l'Exécutif écossais qui les prendra en compte lors de l'élaboration et de la mise en œuvre de son plan pour l'égalité entre les sexes. | UN | وقدم الفريق عددا من التوصيات إلى السلطة التنفيذية الاسكتلندية سوف تؤخذ في الاعتبار عند إعداد وتنفيذ خطة السلطة التنفيذية الاسكتلندية للمساواة بين الجنسين. |
le Groupe a présenté à un commandant des CRP stationné dans le Darfour-Nord, des photos des munitions qui, aux dires du groupe rebelle, seraient en la possession des forces de police susmentionnées. | UN | وقدم الفريق إلى قائد شرطة الاحتياطي المركزي في شمال دارفور صور الذخيرة التي عزتها الجماعة المتمردة إلى شرطة الاحتياطي المركزي. |
le Groupe a présenté ses conclusions à la séance plénière de la Commission de réconciliation nationale (CRN) et, sur la base de ce rapport, le 23 novembre, Abdullo Nuri, principal dirigeant de l'OTU et Président de la CRN, a annoncé formellement à la Commission que les deux premières étapes du Protocole ne pouvaient pas être considérées comme achevées. | UN | وقدم الفريق العامل نتائجه إلى الجلسة العامة للجنة المصالحة الوطنية، واستنادا إلى ذلك التقرير، أعلن السيد نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة ورئيس لجنة المصالحة الوطنية، أعلن رسميا أمام لجنة المصالحة الوطنية أن المرحلتين اﻷوليين من البروتوكول لا يمكن اعتبارهما منتهيتين. |
le Groupe a présenté son rapport le 30 juin 2009; en novembre 2009, le Gouvernement a annoncé qu'il était en train d'élaborer une nouvelle loi. | UN | وقدم الفريق تقريره في 30 حزيران/يونيه 2009، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أعلنت الحكومة أنها تعمل من أجل استبدال القانون. |
A la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Groupe a présenté ses conclusions provisoires, établies sur la base des données limitées fournies par les Parties. | UN | وفي الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، عرض الفريق النتائج المؤقتة التي خلص إليها والتي قال إنها جاءت نتيجة لمدخلات محدودة من الأطراف. |
le Groupe a présenté son rapport, qui comportait une analyse des options, au Conseil d'administration du PNUE/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa septième session extraordinaire, en février 2002. | UN | وقدم هذا الفريق تقريره الذي اشتمل على تحليل وعلى خيارات لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في دورته الاستثنائية السابعة في شباط/فبراير 2002. |
Pour les deux sièges à pourvoir parmi les États d'Europe orientale, le Groupe a présenté les deux candidats suivants : Géorgie et Roumanie. | UN | وبالنسبة للمقعدين الشاغرين بين دول أوروبا الشرقية تؤيد المجموعة مرشحين هما جورجيا ورومانيا. |
le Groupe a présenté un rapport au Secrétaire général deux ans plus tard, dans lequel il offrait une série de recommandations d'application immédiate et à long terme, qui ont constitué la base d'un projet de résolution adopté en 2002 et en 2004 par l'Assemblée générale. | UN | وبعد سنتين قدّم الفريق تقريرا إلى الأمين العام يتضمن سلسلة من التوصيات لتنفيذها فورا وعلى المدى البعيد، وشكّل الأساس الذي استند إليه مشروعا القرارين اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في عامي 2002 و 2004. |
le Groupe a présenté ce projet de résolution bien qu'il note avec une grave préoccupation que les travaux du Conseil sont devenus récemment plus politisés et plus sélectifs. | UN | قدمت المجموعة مشروع القرار المشار إليه آنفاً بالرغم من أنها تلاحظ بقلق عميق أن عمل المجلس بات مُسيّساً وانتقائياً بشكل أكبر في الآونة الأخيرة. |