le Groupe de travail a conclu que les allégations de l'auteur selon lesquelles les droits de la défense n'ont pas été respectés dans l'affaire concernant son fils étaient sans fondement. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها في الدفاع هي ادعاءات لا أساس لها. |
le Groupe de travail a conclu que les allégations de l'auteur selon lesquelles les droits de la défense de son fils avaient été violés étaient sans fondement. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها في الدفاع هي ادعاءات لا أساس لها. |
le Groupe de travail a conclu qu'il était trop tôt pour se prononcer, car le nouveau régime n'était en place que depuis un an environ, mais il est néanmoins convenu que cette question devait être examinée lors de la prochaine révision périodique. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أنه من المبكر للغاية الإجابة عن هذا السؤال، لأن النظام الجديد لم يمض عليه سوى عام واحد أو نحو ذلك، ولكنه اتفق على أن هذا الأمر سيتعين بحثه خلال الاستعراض الدوري المقبل للنظام. |
Après un premier échange de vues, le Groupe de travail a conclu que l'examen des Principes devait être suspendu pendant un an en attendant que le Sous-Comité scientifique et technique achève ses travaux sur le sujet. | UN | وبعد تبادل آراء تمهيدي، خلص الفريق العامل إلى استنتاج مفاده أنه ينبغي تأجيل نظره في هذه المبادئ لفترة سنة، ريثما تظهر نتائج اﻷعمال المضطلع بها في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
le Groupe de travail a conclu que Porto Rico était un territoire appartenant aux États-Unis mais n'en faisant pas partie. | UN | وخلصت فرقة العمل إلى أن بورتوريكو تنتمي إلى الولايات المتحدة، لكنها ليست جزءا منها. |
le Groupe de travail a conclu les travaux de sa quatorzième session. | UN | 40- اختتم الفريق العامل دورته الرابعة عشرة. |
le Groupe de travail a conclu ses travaux en novembre 2008. | UN | واختتم الفريق العامل أعماله في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
79. le Groupe de travail a conclu que les suggestions ci-après pouvaient être transmises à l'Assemblée générale. | UN | 79- وخلص الفريق العامل إلى أنه يمكن إحالة المقترحات التالية إلى الجمعية العامة. |
le Groupe de travail a conclu que le montant des indemnités versées n’était pas excessif par rapport aux dépenses engagées pour fournir des services aux requérants et estimé qu’il n’y avait pas lieu de continuer à examiner les bases de calcul établies par le Conseil d’administration dans sa décision 18. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن الحكومات والمنظمات الدولية لا تتلقى ما يفوق التكاليف التي تتحملها في توفير الخدمات للمطالبين، ورأت أنه لا داعي ﻹجراء المزيد من الاستعراض لﻷسس المستخدمة لحساب رسوم المعالجة المفروضة بموجب المقرر ١٨ الصادر عن مجلس اﻹدارة. |
le Groupe de travail a conclu que l'État successeur était tenu d'accorder sa nationalité aux catégories de personnes suivantes : | UN | وخلص الفريق العامل إلى استنتاج مفاده أن كل دولة من الدول الخلف ينبغي أن تكون ملزمة بمنح جنسيتها للفئات التالية من اﻷشخاص: |
le Groupe de travail a conclu que bien que ce statut soit en principe souhaitable pour un institut de recherche et avait, très probablement, été salutaire lors de la création de l'INSTRAW, il constituait dorénavant un handicap important pour celui-ci et devrait par conséquent être supprimé. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن الاستقلال الذاتي، وإن كان مستصوبا من حيث المبدأ بالنسبة لمعهد بحثي، وربما كان مفيدا لو تم وقت إنشاء المعهد بادئ ذي بدء، فهو في هذه المرحلة عائق كبير أمام المعهد وينبغي من ثم إلغاؤه. |
le Groupe de travail a conclu qu'il n'existait aucune raison impérieuse de modifier les dispositions actuelles, laissant en définitive les organisations examiner et suivre cette question plus avant. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أنه لا يوجد سبب مقنع لتغيير الأحكام الحالية، بما يجعل هذه المسألة في نهاية الأمر موضع نظر في المستقبل من جانب فرادى المنظمات ويدعو لمواصلة رصدها. |
le Groupe de travail a conclu que les allégations de l'auteur, selon lesquelles son fils serait décédé des suites d'actes de torture infligée par les forces de l'ordre et les autorités n'auraient pas mené de véritable enquête de manière à masquer ces crimes, étaient sans fondement. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ أن ابنه توفي نتيجة التعذيب الذي تعرض له على يد سلطات إنفاذ القوانين، وأن تحقيق السلطات في هذا الشأن كان ناقصاً، هي ادعاءات لا أساس لها. |
le Groupe de travail a conclu que les allégations de l'auteur, selon lesquelles la liberté de circulation de son père a fait l'objet de restrictions abusives, étaient infondées. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بفرض قيود غير معقولة على حرية تنقل والدها هي ادعاءات لا أساس لها. |
le Groupe de travail a conclu par la suite que les questions suivantes relevaient des lettres d'attribution : | UN | وبناء على ذلك، خلص الفريق العامل إلى أن المسائل التالية تندرج في إطار طلب التوريد: |
le Groupe de travail a conclu que la valeur réelle des modalités de financement de 1974 sous lesquelles opère l'UNRWA a décliné et est à présent insuffisante, ce qui génère un déficit de gestion que l'on ne peut ignorer plus longtemps. | UN | وقد خلص الفريق العامل إلى أن القيمة الحقيقية في عام 1974 لترتيبات التمويل التي تعمل الأونروا بموجبها قد تدهورت وأنها لم تعد تسد حاجاتها، مما أوجد عجزا في الإدارة لا يمكن تجاهله بعد اليوم. |
À cette fin, le Groupe de travail a conclu qu'il faudrait passer à la programmation et la prestation coordonnées et intégrées au niveau des pays, lorsqu'elles n'existaient pas, et recommandé que l'UNODC participe pleinement à ce processus. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، خلص الفريق العامل إلى ضرورة المضي قدماً في تنفيذ عمليات قطرية متكاملة ومنسَّقة، للبرمجة والإنجاز، حيثما لم توجد، وأوصى بأن يشارك المكتب في مثل تلك العمليات مشاركة كاملة. |
le Groupe de travail a conclu que Porto Rico était un territoire appartenant aux États-Unis mais n'en faisant pas partie. | UN | وخلصت فرقة العمل إلى أن بورتوريكو تنتمي إلى الولايات المتحدة، لكنها ليست جزءا منها. |
IV. Recommandations À sa 3e séance, le 21 juillet 2004, le Groupe de travail a conclu ses travaux pour la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | 30 - اختتم الفريق العامل أعماله للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة في اجتماعه الثالث المعقود في 21 تموز/يوليه 2004. |
36. le Groupe de travail a conclu son examen du paragraphe 2 en priant le groupe de rédaction de reformuler la disposition de sorte qu'un certificat émis par un prestataire étranger de services de certification produise les mêmes effets juridiques qu'un certificat émis par un prestataire national de services de certification lorsque ce certificat offrait un niveau substantiellement équivalent de fiabilité. | UN | 36- واختتم الفريق العامل نظره في الفقرة (2) بأن طلب من فريق الصياغة أن يعيد صياغة الحكم بحيث يكون للشهادة التي يصدرها مورد خدمات تصديق أجنبي نفس المفعول القانوني الذي للشهادة التي يصدرها مورد خدمات تصديق محلي، عندما توفر هذه الشهادة مستوى معادلا جوهريا من الموثوقية. |
Après évaluation, le Groupe de travail a conclu que la loi se conformait dans l'ensemble aux exigences de la Convention. | UN | وبعد إجراء تقييم متبادل، استنتج الفريق العامل أن القانون يطابق على وجه العموم متطلبات الاتفاقية. |
23. le Groupe de travail a conclu que ces questions devraient être examinées à sa deuxième session. | UN | ٣٢ - وانتهى الفريق العامل الى ضرورة تناول هذه المسائل في دورته الثانية. |
21. le Groupe de travail a conclu que : | UN | 21- وقد خلُص الفريق العامل إلى ما يلي: |