"le groupe de travail considère qu" - Traduction Français en Arabe

    • يرى الفريق العامل أنه
        
    • ويرى الفريق العامل أنه
        
    • يعتبر الفريق العامل أنه
        
    • فإن الفريق العامل يرى أنه
        
    • يرى الفريق العامل أن
        
    • فإن الفريق العامل يعتبر أنه
        
    • ويعتبر الفريق العامل أن
        
    • ويعتقد الفريق العامل أنه
        
    Dans ces conditions, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis en se fondant sur les informations dont il dispose. UN ولذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه على أساس المعلومات المتاحة. المناقشة
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Tadic Astorga au vu des informations qu'il a reçues. UN 38- يرى الفريق العامل أنه يجوز له، وفقاً لأساليب عمله، أن يصدر رأياً بشأن هذه القضية في ضوء جميع المعلومات التي تلقاها.
    le Groupe de travail considère qu'une plus grande volonté politique est nécessaire si l'on veut promouvoir la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويرى الفريق العامل أنه يجب إظهار مزيد من الارادة السياسية لتحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    le Groupe de travail considère qu'il est en position de rendre un avis sur la base des éléments d'information mis à sa disposition. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي استناداً إلى المعلومات المتاحة له.
    Malgré l'absence d'information émanant du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre un avis sur la détention de M. Al Heysah, de M. Al Rawabedah, de M. Assaf et de M. Khoder conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN وعلى الرغم من عدم توفر معلومات من الحكومة، يعتبر الفريق العامل أنه في موقف يسمح له بتقديم رأي بشأن احتجاز السيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    Malgré l'absence de réponse du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN ورغم أن الحكومة لم ترد، فإن الفريق العامل يرى أنه يجوز له إصدار رأيه، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    Malgré l'absence de toute information émanant du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Obaidullah conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN ورغم عدم تقديم أية معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأيه بشأن احتجاز السيد عبيد الله وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    15. Vu ce qui précède et les documents fournis par la source, le Groupe de travail considère qu'il y a lieu de se prononcer sur chaque cas séparément. UN 15- وفي ضوء ما تقدم وما أتاحه المصدر من وثائق، يرى الفريق العامل أنه ينبغي معالجة كل قضية على حدة.
    12. le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Abdelhalem, conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN 12- يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بالإدلاء برأيه في احتجاز السيد عبد الحليم طبقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    14. Bien que le Gouvernement ne lui ait pas transmis de renseignements, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Kassem conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN المناقشة 14- على الرغم من عدم تقديم الحكومة أي معلومات، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بالإدلاء برأيه في احتجاز السيد قاسم طبقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis, conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Al Hadidi, conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN 16- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه في احتجاز السيد الحديدي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    16. le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. al-Mahdi. UN 16- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يمكّنه من إبداء رأيه بشأن حرمان السيد المهدي من حريته.
    Malgré l'absence d'information de la part de ces deux Gouvernements, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis concernant la détention de MM. Yusuf et Ahmed, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN وبالرغم من عدم ورود أي معلومات من هاتين الحكومتين، يعتبر الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأيه بشأن احتجاز السيد يوسف والسيد أحمد وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Par conséquent, le Groupe de travail considère qu'en l'espèce, il est établi que le motif d'arrestation des neuf intéressés relève du droit à la liberté d'opinion et d'expression et du droit de réunion, qui sont garantis par les articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وبالتالي، يعتبر الفريق العامل أنه ثبت في القضية الراهنة أن سبب القبض على هؤلاء الأشخاص التسعة يندرج في نطاق الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع حسبما تضمنه المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    36. le Groupe de travail considère qu'il n'est donc pas compétent pour se prononcer sur le caractère arbitraire de détentions consécutives à des violations imputées à des enquêteurs agissant dans le cadre d'une commission d'enquête internationale créée par le Conseil de sécurité. UN 36- وبالتالي، يعتبر الفريق العامل أنه ليس مختصاً بالبتّ في الطبيعة التعسفية لاحتجاز ناجم عن انتهاكات منسوبة إلى محققين يعملون في إطار لجنة تحقيق دولية أنشأها مجلس الأمن.
    Malgré l'absence de toute information de la part du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Qatamish conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN وعلى الرغم من أن الحكومة لم تقدم أية معلومات، فإن الفريق العامل يرى أنه في وضع يمكنه من إصدار رأيه بشأن احتجاز السيد قطامش، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    En ce qui concerne les allégations relatives aux violations des normes d'un procès équitable, le Groupe de travail considère qu'il n'a pas suffisamment d'éléments pour se prononcer sur cette question. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات بانتهاك الحق في محاكمة عادلة، فإن الفريق العامل يرى أنه لا يملك معلومات كافية لإبداء رأيه في الموضوع.
    13. Malgré l'absence d'informations émanant du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Al Karoui et M. Matri, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail révisées. UN المناقشة 13- على الرغم من عدم توفر معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأيه بشأن احتجاز كل من السيد القروي والسيد مطري، وذلك وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله المنقحة.
    17. S'agissant des allégations faisant état de violations du droit à un procès équitable, le Groupe de travail considère qu'il ne dispose pas d'informations suffisantes pour exprimer un avis à leur sujet. UN 17- وأما فيما يتعلق بادعاء حدوث انتهاكات للحق في المحاكمة المنصفة، فإن الفريق العامل يعتبر أنه لا تتوافر لديه معلومات كافية لإبداء رأي في هذا الصدد.
    le Groupe de travail considère qu'il est privé de liberté uniquement pour avoir exercé ses droits politiques et ses droits à la liberté de circulation, de manifestation pacifique et à la liberté d'expression, tous garantis par la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويعتبر الفريق العامل أن حرمانه من حريته إنما هو نتيجة لقيامه بممارسة حقوقه السياسية وحريته في التنقل والتظاهر السلمي وحرية التعبير، وكلها حقوق يحميها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    le Groupe de travail considère qu'il n'a plus aucun rôle utile à jouer pour tenter d'éclaircir le sort des personnes concernées car aucun suivi n'est possible. UN ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد لديه دور مجد في السعي لكشف أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة الحالتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus