le Groupe de travail note que MM. Kamal et Othman n'ont pas pu exercer leur droit de faire appel, en violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن السيدين كمال وعثمان لم يمنح لهما الحق في الطعن، بما يخالف الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
le Groupe de travail note avec préoccupation que les autorités compétentes n'ont pas cherché à appliquer de telles mesures dans le cas de M. Kadzombe. | UN | ويلاحظ الفريق العامل مع القلق عدم سعي السلطات المختصة إلى اتخاذ أيٍّ من هذه التدابير في قضية السيد كادزومبي. |
le Groupe de travail note que les entreprises assument souvent des fonctions qui sont traditionnellement l'apanage des forces armées étatiques. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن تلك الشركات تضطلع في كثير من الأحيان بمهام تعد تقليديا حكرا على القوات المسلحة للدول. |
Cela étant, le Groupe de travail note avec préoccupation que la détention de M. Al-Kuwari est peut-être directement liée au fait que l'intéressé avait critiqué les autorités qatariennes. | UN | ومع ذلك، يلاحظ الفريق العامل بقلق أن احتجاز السيد الكواري ربما كان مرتبطاً بصورة مباشرة بانتقاده للسلطات القطرية. |
le Groupe de travail note avec une vive préoccupation l'absence de transparence et le non-respect des garanties prévues par la loi qui ont marqué les procès successifs de M. Al-Hweiti. | UN | ويشير الفريق العامل ببالغ القلق إلى انعدام الشفافية واحترام الأصول القانونية لسلسلة محاكمات السيد الحويتي. |
le Groupe de travail note que M. Al-Hattar n'a jamais été présenté devant un juge et n'a pas été officiellement inculpé d'une infraction pénale concrète. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن السيد الهتار لم يَمثُل من قبل أمام أي قاضٍ ولم يتهم رسمياً بارتكاب جرم جنائي مادي. |
10. le Groupe de travail note également que M. Al-Hattar n'a pas été autorisé à consulter un avocat. | UN | 10- ويلاحظ الفريق العامل كذلك أن السيد الهتار لم يسمح له بالتشاور مع محامي للدفاع عنه. |
le Groupe de travail note que les dispositions juridiques présentées pour justifier la détention de M. Wu pendant plus de 17 ans sont contradictoires. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الأحكام القانونية التي يستند إليها احتجاز السيد وو لمدة تزيد عن 17 سنة هي أحكام متناقضة. |
le Groupe de travail note que le Gouvernement n'a pas fait d'observations sur cette allégation. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تعلق على هذا الاتهام. |
le Groupe de travail note que la Division de statistique de l̓ONU a écrit à tous les bureaux nationaux de statistique pour appeler l̓attention sur cet outil. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة وجهت رسائل الى جميع المكاتب اﻹحصائية الوطنية ﻹحاطتها علما بمجموعة البيانات اﻹجتماعية الوطنية الدنيا. |
2. le Groupe de travail note avec préoccupation qu’à cette date le gouvernement concerné ne lui a transmis aucune information sur les cas en question. | UN | ٢- ويلاحظ الفريق العامل مع القلق أن الحكومة المعنية لم تقدم حتى اليوم أي معلومات فيما يتعلق بالحالات قيد النظر. |
3. le Groupe de travail note avec préoccupation qu’à cette date le gouvernement ne lui a transmis aucune information sur la situation de Luis Mellet Castillo. | UN | ٣- ويلاحظ الفريق العامل بقلق أن الحكومة المعنية لم تقدم حتى هذا التاريخ أي معلومات فيما يتعلق بحالة لويس ميليه كاستيو. |
le Groupe de travail note en outre la difficulté pour les entreprises de trouver du personnel compétent et une formation adéquate en matière de droits de l'homme. | UN | ويلاحظ الفريق العامل كذلك التحدي الذي تواجهه الشركات في إيجاد ما يكفي من الخبرة والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
le Groupe de travail note que les États ont l'obligation de mettre en place des mesures de protection spéciale pour les femmes enceintes qui sont détenues. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الدول ملزمة باتّخاذ تدابير خاصة لحماية الحوامل المحتجزات. |
le Groupe de travail note que le lobby de cette branche d'activité semble avoir pris une part plutôt active au processus de l'Initiative. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن جماعات الضغط التابعة لهذا القطاع أسهمت بقوة في صياغة المبادرة. |
81. le Groupe de travail note que les extraditions soulèvent des questions en rapport avec la privation de liberté. | UN | 81- يلاحظ الفريق العامل أن القضايا المتعلقة بتسليم الأفراد تثير مشاكل تتصل بالحرمان من الحرية. |
le Groupe de travail note donc qu'il a été procédé aux arrestations sans mandat. | UN | وعليه، يلاحظ الفريق العامل أن عمليات الاعتقال هذه قد نُفذت دون صدور أمر قضائي في أي من الحالات. |
118. le Groupe de travail note que seuls deux cas nouvellement signalés ont été reçus. | UN | 118- يلاحظ الفريق العامل أنه تلقى حالتين جديدتين فقط مبلغاً عنهما حديثاً. |
3. le Groupe de travail note également que le gouvernement concerné lui a fait connaître que les personnes mentionnées ci—dessus ne sont plus en détention. | UN | ٣- ويشير الفريق العامل إلى أن الحكومة المعنية قد أخبرته بأن الشخصين المذكورين أعلاه لم يعدا محتجزين. |
13. le Groupe de travail note que la réponse du Gouvernement a été transmise à la source le 28 avril 1998 pour observations. | UN | 13- ويحيط الفريق العامل علماً بأن رد الحكومة أحيل إلى المصدر بتاريخ 28 نيسان/ابريل 1998 ليُبدي ملاحظاته بشأنه. |
3. le Groupe de travail note également que le Gouvernement concerné l'a informé que la personne susmentionnée n'est plus en détention. | UN | ٣- ولاحظ الفريق العامل كذلك أن الحكومة المعنية أبلغته بأن الشخص المذكور أعلاه لم يعد محتجزا. |
Délibération le Groupe de travail note que les condamnations reposent sur des accusations concernant des actes relevant des droits à la liberté d'expression et de réunion. | UN | 21- يشير الفريق العامل إلى أنّ أحكام الإدانة تستند إلى تهم بارتكاب أفعال تندرج في إطار حقوق حرية التعبير والتجمع. |
Toutefois, le Groupe de travail note avec préoccupation que les procureurs et les enquêteurs disposent de pouvoirs excessifs durant la période de détention provisoire. | UN | غير أنّ الفريق العامل يلاحظ بقلق السلطة المفرطة الممنوحة للمدعين العامين والمحققين خلال فترة الاحتجاز ما قبل المحاكمة. |
18. le Groupe de travail note également que M. Than a été détenu au secret pendant 160 jours. | UN | 18- ويلاحِظ الفريق العامل كذلك أن السيد ثان قد وُضِع رهن الاحتجاز الانفرادي لمدة 160 يوماً. |
3. le Groupe de travail note en outre que le Gouvernement l'a informé que Dianellys Morato avait été libérée le 8 janvier 2004. | UN | 3- كما يحيط الفريق العامل علماً بإبلاغ الحكومة إياه بأن ديانيليس موراتو قد أفرج عنها في 8 كانون الثاني/يناير 2004. |
11. le Groupe de travail note avec satisfaction, d’une part la libération de Kwon Young—kil et, d’autre part, les préparatifs en cours en République de Corée en vue de l’élaboration d’une nouvelle législation du travail. | UN | ١١- ويحيط الفريق علماً مع الارتياح باﻹفراج عن كوون يونغ - كيل من ناحية وباﻷعمال التحضيرية الجارية حالياً في جمهورية كوريا ﻹصدار قانون عمالي جديد من ناحية أخرى. |
11. le Groupe de travail note les travaux en cours à l'Assemblée générale sur un éventuel code de conduite des experts en mission et des fonctionnaires des Nations Unies autres que les membres du Secrétariat. | UN | 11- وينوه الفريق العامل بالعمل الجاري حالياً في الجمعية العامة فيما يتعلق بإمكانية وضع مدونة قواعد سلوك للخبراء الموفدين في بعثات وموظفي الأمم المتحدة الرسميين غير موظفي الأمانة العامة. |