"le groupe note" - Traduction Français en Arabe

    • ويلاحظ الفريق
        
    • وتلاحظ المجموعة
        
    • يلاحظ الفريق
        
    • ويشير الفريق
        
    • وتشير المجموعة
        
    • يشير الفريق
        
    • إن المجموعة تلاحظ
        
    • ولاحظ الفريق
        
    • تلاحظ المجموعة
        
    • إن المجموعة لاحظت
        
    • وأشار الفريق
        
    • ويلاحظ فريق الخبراء
        
    • إنَّ المجموعة تلاحظ
        
    • الفريق يلاحظ
        
    • لاحظت المجموعة
        
    le Groupe note qu'une nouvelle analyse technique est nécessaire pour confirmer ces similitudes et l'origine des engins. UN ويلاحظ الفريق أنه من اللازم إجراء المزيد من التحليل التقني لتأكيد وجود تشابهات بين هذه البقايا والأصل.
    le Groupe note que le Gouvernement soudanais lui a fourni des réponses écrites à une liste de questions présentées au titre du droit de réponse. UN ويلاحظ الفريق أن حكومة السودان قدمت له ردودا خطية على قائمة المسائل المعروضة في إطار حق الرد.
    le Groupe note à ce propos que le point de contact officiel du Gouvernement soudanais a par la suite déploré cet incident. UN ويلاحظ الفريق في هذا السياق أن مكتب المنسق الحكومي أعرب عن أسفه في وقت لاحق عن الحادث.
    le Groupe note avec satisfaction que l'Organisation a poursuivi son approche intégrée pluridisciplinaire et que les taux d'exécution ont augmenté. UN وتلاحظ المجموعة بارتياح أن المنظمة تواصل اتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات وأن معدلات التنفيذ التي تسجلها شهدت ارتفاعاً.
    À cet égard, le Groupe note avec satisfaction que le retour de celles-ci dans cette partie du pays est imminent. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق بارتياح أن عودة القوات إلى هذا الجزء من البلد باتت وشيكة.
    le Groupe note que le code 681510 ne fait pas de distinction entre fibres de carbone ayant différentes spécifications. UN ويشير الفريق إلى أن التصنيف رقم 681510 لا يميز بين ألياف الكربون ذات المواصفات المختلفة.
    le Groupe note à cet égard que le MJE nie s'être procuré du matériel militaire à l'extérieur du Darfour. UN ويلاحظ الفريق في هذا السياق أن حركة العدل والمساواة تنفي مطلقا أنها حصلت على العتاد العسكري من خارج دارفور.
    le Groupe note que l'Office des forêts et ses partenaires ont établi le texte d'une réglementation du partage des recettes, afin de poser noir sur blanc comment les recettes doivent être gérées et partagées. UN ويلاحظ الفريق أن هيئة تنمية الغابات وشركاءها قد صاغوا لائحة لتقاسم المنافع لتبيان كيفية تقاسم الإيرادات وإدارتها.
    le Groupe note que, si cette initiative est importante, elle donne à penser que l’opposition armée au Gouvernement dans le sud est relativement nouvelle. UN ويلاحظ الفريق أنه، وإن كانت هذه الخطوة مهمة، فإنها تشير إلى أن المعارضة المسلحة للحكومة في الجنوب حديثة العهد نسبيا.
    le Groupe note que les recettes provenant des activités minières, qui sont potentiellement lucratives, ont aiguisé l’intérêt de certains éléments des Forces nouvelles. UN ويلاحظ الفريق أن احتمالات تحقيق عائدات مربحة من أنشطة التعدين أغرت عناصر معينة في القوى الجديدة.
    306. le Groupe note avec préoccupation que la transparence se détériore dans certaines parties des Kivus. UN 306 - ويلاحظ الفريق مع القلق تدهور الشفافية في بعض أجزاء مقاطعتي كيفو.
    le Groupe note que le général Obedi a été relevé de son commandement de la huitième région militaire. UN ويلاحظ الفريق أن الجنرال إبيدي قد نُقل من منصبه مؤخرا في المنطقة العسكرية الثامنة.
    Par ailleurs, le Groupe note que la proportion d'États Membres non répondants ou retardataires est plus élevée dans les régions qui ont une longue histoire de coopération avec la République populaire démocratique de Corée. UN ويلاحظ الفريق كذلك أن نسبة الدول التي لا تقدم التقارير أو تتأخر في تقديمها تكون أعلى في المناطق التي لديها تاريخ طويل من التعاون مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    le Groupe note avec une vive préoccupation que la République islamique d'Iran continue à ne pas appliquer le Protocole additionnel qu'il a signé en 2003. UN وتلاحظ المجموعة بقلق شديد استمرار جمهورية إيران الإسلامية في عدم تنفيذ البروتوكول الإضافي الذي وقعته عام 2003.
    le Groupe note que de nombreux États parties s'appuient sur les estimations du Comité scientifique pour évaluer les risques radiologiques et prendre des mesures de protection. UN وتلاحظ المجموعة أن العديد من الدول الأطراف تعتمد على تقديرات اللجنة كأساس علمي لتقييم خطر الإشعاع ووضع تدابير وقائية.
    268. Deuxièmement, le Groupe note que l’exploration et l’identification des gisements de kimberlite primaires nécessitent des levés géologiques précis et des connaissances techniques. UN 268 - ثانياً، يلاحظ الفريق أن استكشاف وتحديد رواسب الكمبرلايت الأولي يتطلب إجراء مسوح جيولوجية دقيقة وخبرات تقنية.
    le Groupe note toutefois que la présentation du budget pourrait être encore améliorée. UN بيد أنه يلاحظ الفريق العامل أن هناك حاجة إلى المزيد من التحسينات في عرض ميزانية اﻷونروا.
    le Groupe note par ailleurs que Jigar Kumar, décrit dans le présent rapport comme faisant partie du réseau UN ويشير الفريق أيضا إلى أن جيغار كومار، الذي وصفه الفريق في هذا التقرير بأنه جزء من شبكة تهريب الذهب المشار إليها
    le Groupe note que la vive inquiétude de la communauté internationale face à la prolifération des armes nucléaires, certaines risquant de tomber aux mains d'acteurs non étatiques, a accru l'importance du régime de non-prolifération nucléaire fondé sur le Traité. UN وتشير المجموعة إلى أن القلق الدولي الشديد بشأن انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك احتمال وصولها إلى جهات غير الدول، قد زاد من أهمية نظام عدم الانتشار النووي المستند إلى المعاهدة.
    Cela dit, le Groupe note la nécessité de clarifications supplémentaires sur la stratégie d'élimination finale et la gestion des stocks dans la Fédération de Russie. UN ومع ذلك، يشير الفريق إلى ضرورة تقديم توضيحات إضافية بشأن استراتيجية التخلص التدريجي النهائي وبشأن إدارة المخزونات في الاتحاد الروسي.
    le Groupe note avec surprise que beaucoup de ces organisations n'ont pas répondu et que la trace des certaines a été perdue. UN وقال إن المجموعة تلاحظ باندهاش محدودية الردود الواردة من هذه المنظمات وأن بعضها لم يعد بالإمكان اقتفاء أثره.
    le Groupe note par ailleurs que les deux attaques imputées au MJE depuis janvier 2010 ont eu lieu après son retour présumé du Tchad au Darfour. UN ولاحظ الفريق أيضاً أن كلا الهجومين المنسوبين إلى الحركة، منذ كانون الثاني/يناير 2010، وقعا بعد عبورها المزعوم من تشاد إلى دارفور.
    le Groupe note également avec intérêt les activités menées dans le secteur des énergies renouvelables, qui aident à améliorer la qualité de la vie, notamment pour les habitants des PMA. UN كما تلاحظ المجموعة باهتمام ما تضطلع به اليونيدو في مجال الطاقة المتجددة من أنشطة، ساعدت على تحسين نوعية الحياة، خصوصا لشعوب البلدان الأقل نموا.
    le Groupe note que 16 comptoirs seront opérationnels dans le courant de 2009 et demande instamment au Secrétariat de les rendre pleinement opérationnels. UN وقال إن المجموعة لاحظت أن اليونيدو سيكون لها ستة عشر مكتباً مصغراً قيد التشغيل خلال عام 2009، وهي تحث الأمانة على تشغيل هذه المكاتب تشغيلاً كاملاً.
    le Groupe note qu'il faudra utiliser, de préférence, des CFC de qualité pharmaceutique prélevés sur les stocks mondiaux, plutôt que de recourir à la fabrication de nouveaux CFC. UN وأشار الفريق إلى أنه من الأفضل استخدام مخزونات مركبات الكربون الكلورية فلورية الصيدلانية المتوافرة عالمياً في الوقت الراهن وذات النوعية المناسبة بدلاً من إنتاج مركبات كربون كلورية فلورية جديدة.
    le Groupe note un certain nombre de points préoccupants : UN ويلاحظ فريق الخبراء عدداً من المسائل المثيرة للقلق وهي:
    le Groupe note avec satisfaction les résultats obtenus par l'Organisation en 2010, et le fait que l'ONUDI ait été classée au premier rang des agences d'exécution du Protocole de Montréal. UN 6- وأضاف قائلا إنَّ المجموعة تلاحظ بارتياح إنجازات المنظمة في عام 2010، وإنَّ اليونيدو قد نالت لقب الوكالة المنفذة الأفضل أداءً في إطار بروتوكول مونتريال.
    Toutefois, le Groupe note avec préoccupation que, malgré son cadre institutionnel solide, le Corps commun a vu son indépendance compromise, ayant été incapable de présenter son budget à la Cinquième Commission. UN غير أن الفريق يلاحظ بقلق أنه رغم أن الإطار المؤسسي للوحدة هو إطار متين، فإن استقلاليتها قد تأثرت سلبا من عدم قدرتها على عرض احتياجاتها المتعلقة بالميزانية على اللجنة الخامسة.
    Si de nombreux États Membres ont honoré les engagements et obligations indiqués dans leurs plans de paiement respectifs, le Groupe note avec préoccupation l'augmentation du nombre de pays dont les droits de vote ont été suspendus. UN وبينما أوفت دول أعضاء كثيرة بما عليها من تعهدات والتزامات منصوص عليها في خطة السداد الخاصة بكل منها، فقد لاحظت المجموعة بقلق الزيادة في عدد البلدان التي عُلِّق حقُّها في التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus