"le haut commissariat pour les" - Traduction Français en Arabe

    • مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان
        
    • مكتب المفوض السامي لشؤون
        
    page Observations présentées par le Haut Commissariat pour les réfugiés UN تعليقات مقدمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    57. Le 16 avril 1994, le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et le Gouvernement érythréen ont signé un mémorandum d'accord pour le rapatriement des Érythréens réfugiés au Soudan. UN ٥٧ - وفي ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة اريتريا بالتوقيع على مذكرة تفاهم تتعلق بالعودة الطوعية للاجئين الاريتريين من السودان.
    Comme on l’a relevé ci-dessus, le Haut Commissariat pour les réfugiés a facilité leur traduction en azerbaïdjanais à l’occasion de la mission du Représentant du Secrétaire général en Azerbaïdjan. UN وكما أشير إليه أعلاه، يسﱠرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ترجمتها إلى اللغة اﻷذربيجانية بالارتباط مع مهمة ممثل اﻷمين العام في أذربيجان.
    le Haut Commissariat pour les réfugiés a accompli un travail important. UN ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تؤدي دوراً هاماً.
    En partenariat avec le Haut Commissariat pour les réfugiés, la campagne sur la sécurité d'occupation a mis au point, par l'intermédiaire du Programme sur les droits au logement, un Indice de la sécurité d'occupation et des droits au logement. UN قامت الحملة الخاصة بضمان الحيازة بالشراكة مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومن خلال برنامج حقوق الإسكان بوضع قائمة بحقوق الحيازة والإسكان.
    Le Rapporteur spécial se félicite que de telles mesures soient actuellement mises en place par le Haut Commissariat pour les réfugiés. UN وتعرب المقررة الخاصة عن ارتياحها للاحاطة علماً بأن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعكف حاليا على تنفيذ تدابير من هذا القبيل.
    Le nouveau plan de rapatriement de groupes mis au point par le Haut Commissariat pour les Afghans réfugiés au Pakistan concernait 18 000 personnes au total. UN ويضم مخطط مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الجديد ﻹعادة اللاجئين اﻷفغان في مجموعات إلى الوطن من باكستان ما مجموعه ٠٠٠ ٨١ لاجئ.
    Il faudrait donc renforcer l'interaction entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) et le Haut Commissariat pour les minorités nationales de l'OSCE. UN ولذا سيتعين تعزيز التفاعل بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'organisme chargé des personnes déplacées dans leur propre pays est le Comité international de la Croix-Rouge (CICR); le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et le Programme alimentaire mondial (PAM) fournissent une aide humanitaire d'urgence. UN والجهة المرجعية في القضايا المتعلقة بالمشردين داخليا هي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛ وتقدم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذيــة العالمــي مساعدة إنسانية طارئة.
    Se fondant sur cette compilation, le Haut Commissariat pour les réfugiés a élaboré un manuel de référence à l’intention de son personnel pour l’aider à mieux comprendre les règles applicables à la protection de ses membres et à leurs activités d’assistance dans les pays d’origine. UN واستنادا إلى التبويب أعدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دليلا مرجعيا من أجل موظفيها بحيث تعزز تفهمهم للمعايير ذات الصلة بأنشطة الحماية والمساعدة التي يضطلعون بها في البلدان اﻷصلية.
    Les accusations récemment échangées entre le Burundi, le Rwanda et le Zaïre, qui sont allées jusqu'à impliquer le Haut Commissariat pour les réfugiés et certaines organisations non gouvernementales, me préoccupent au plus haut point. UN وأن الاتهامات المتبادلة مؤخرا بين بوروندي ورواندا وزائير، التي ذهبت إلى حد اتهام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعض المنظمات غير الحكومية، تقلقني أشد القلق.
    11. Encourage le représentant du Secrétaire général à continuer de coopérer et de coordonner son action avec le Haut Commissariat pour les réfugiés, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat et le Comité international de la Croix-Rouge; UN ١١- تشجع ممثل اﻷمين العام على مواصلة التعاون والتنسيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر؛
    — Nous rappelons que les parties n'ont pas coopéré avec le Haut Commissariat pour les réfugiés ni créé de conditions propices au rapatriement, comme elles en avaient l'obligation aux termes de l'annexe 7 de l'Accord de paix; UN - نذكّر بعدم تنفيـذ الالتـزام الـذي قطعتـه اﻷطـراف على نفسها بموجب المرفـق ٧ لاتفـاق السلام بأن تتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبأن تهيئ اﻷوضاع المناسبة لعودتهم؛
    214. le Haut Commissariat pour les réfugiés a mis en place plusieurs projets relatifs à la violence à l'encontre des femmes réfugiées et il améliore et modifie ces projets à la lumière de l'expérience acquise. UN ٤١٢- أنجزت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشاريع مختلفة متصلة بالعنف الممارس ضد اللاجئة وتمكنت المفوضية من تحسين وتعديل مشاريعها على ضوء التجارب المكتسبة خلال هذه العملية.
    19. Conformément à l'accord auquel les parties sont parvenues à Londres le 11 juin, le Haut Commissariat pour les réfugiés a commencé des travaux préparatoires dans la région au début du mois d'août. UN ١٩ - وفقا للاتفاق الذي توصل إليه الطرفان في لندن في ١١ حزيران/يونيه، بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻷعمال التحضيرية في المنطقة في أوائل آب/أغسطس.
    43. En mars et en avril 1996, le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) a procédé au rapatriement de 4 052 Éthiopiens, ce qui a permis de ramener de 23 991 à 19 939 le nombre total de réfugiés. UN ٤٣ - وفي شهري آذار/ مارس ونيسان/أبريل من عام ١٩٩٦، قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإعادة ٠٥٢ ٤ إثيوبيا إلى وطنهم، مما أدى إلى خفض مجموع عدد اللاجئين من ٩٩١ ٢٣ إلى ٩٣٩ ١٩ لاجئا.
    24. En ce qui concerne la coordination au niveau bilatéral, le Haut Commissariat pour les réfugiés a élaboré une série de mémorandums d’accord avec d’autres organismes, tant à l’échelle mondiale qu’à l’échelon des pays. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الثنائي، وضعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين سلسلة من مذكرات التفاهم مع شركائها التنفيذيين الرئيسيين، وذلك على الصعيد العالمي وعلى صعيد كل قطر على حدة.
    Étant largement présent sur le terrain, le Haut Commissariat pour les réfugiés a souvent été en mesure d’amener les pays à assurer la protection voulue et de soutenir leurs efforts dans ce sens, notamment en prenant la défense des intérêts des populations qui retournent et d’autres groupes vulnérables dans les zones où ils retournent. UN ومن خلال وجود ميداني موسع تمكنت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في أحيان كثيرة، من حفز ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى توفير الحماية، بعدة طرق من بينها، التوسط نيابة عن السكان العائدين وغيرهم من الجماعات الضعيفة في مناطق العودة.
    Il a signalé à cet égard que des organisations comme le Programme alimentaire mondial et le Haut Commissariat pour les réfugiés avaient remplacé les contrats à durée limitée par des contrats à durée indéterminée. UN وقد تحولت منظمات مثل برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من العقود المحددة المدة إلى عقود لا تتضمن إشارة إلى تاريخ الانتهاء.
    Actuellement, il semble que des disparités administratives existent entre les organismes appliquant le régime commun, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Haut Commissariat pour les réfugiés et le Secrétariat de l'ONU. UN وفي الوقت الحاضر، هناك فيما يبدو أوجه اختلاف إدارية فيما بين المنظمات المشتركة في النظام الموحد، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فضلا عن الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Participation à un séminaire sur le dialogue africain sur le thème < < Promotion de la justice et de la réconciliation en Afrique : défis pour les droits de l'homme et le développement > > , organisé par le Haut Commissariat pour les réfugiés. UN شاركتُ في حلقة دراسية عن الحوار الأفريقي " تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات القائمة أمام حقوق الإنسان والتنمية " ، نظمها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Ils ont toutefois été largement bien accueillis non seulement par les organismes des Nations Unies, dont le Haut Commissariat pour les réfugiés, l’UNICEF, le Programme alimentaire mondial, mais aussi par l’ensemble de la communauté internationale, notamment le Comité international de la Croix-Rouge. UN ومع ذلك، فقد لقيت الترحيب لا من وكالات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي فحسب، بل كذلك من المجتمع الدولي اﻷوسع، بما في ذلك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus