79. le HCR a recommandé au Japon de surveiller de près les déclarations publiques afin qu'elles ne compromettent ni l'insertion des personnes nécessitant une protection internationale, ni la jouissance de leurs droits. | UN | 79- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن ترصد اليابان عن كثب البيانات العامة لضمان ألا تؤثر سلباً على إدماج الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية أو على تمتعهم بالحقوق(155). |
72. le HCR a recommandé au Pakistan de mettre pleinement en œuvre les dispositions de la stratégie de gestion et de rapatriement des réfugiés afghans approuvée par le Cabinet en mars 2010. | UN | 72- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تطبق باكستان جميع أحكام الاستراتيجية الأفغانية للإدارة والإعادة إلى الوطن التي صدّقت عليها الحكومة واعتمدتها في آذار/مارس 2010(113). |
le HCR a recommandé de faire cesser ces expulsions et d'envisager d'autres solutions, de s'attaquer aux causes profondes des déplacements de population et d'adopter une approche globale dans la recherche de solutions durables en faveur des déplacés. | UN | وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين بوقف طرد المشردين داخلياً وإيجاد بدائل مستدامة، والتصدي لأسباب التشريد الأساسية، واتباع نهج شمولي في إيجاد الحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً. |
le HCR a recommandé à la Guinée-Bissau de poursuivre ses efforts pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile. | UN | وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين غينيا - بيساو بأن تواصل جهودها من أجل تقديم الحماية إلى اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
3. En 2010, le HCR a recommandé aux Îles Salomon d'accéder à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 3- وفي عام 2010، أوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جزر سليمان بالانضمام إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بالحد من انعدام الجنسية. |
62. le HCR a recommandé à l'État partie d'adhérer à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 62- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حكومة ساموا بالانضمام إلى اتفاقية عام 1953 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |
49. le HCR a recommandé au Danemark de modifier la loi sur les étrangers de façon à garantir le droit à la vie familiale, le droit de se marier et de choisir son conjoint à toute personne, sans discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique. | UN | 49- أوصت مفوضية شؤون اللاجئين بتعديل قانون الأجانب الدانمركي بحيث يكفل لكل شخص الحق في حياة أسرية وفي الزواج وفي اختيار القرين دون تمييز بسبب الأصل الوطني أو العرقي. |
le HCR a recommandé à l'Équateur d'adopter un protocole en vue de garantir que les autorités chargées du maintien de l'ordre contrôlent le statut de tous les détenus étrangers afin qu'aucune personne ayant besoin d'une protection internationale ne soit expulsée. | UN | وأوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بأن تعتمد إكوادور برتوكولاً يضمن تحقّق سلطات إنفاذ القانون من وضع جميع المحتجزين الأجانب حتى لا يُرحّل أي شخص بحاجة إلى الحماية الدولية. |
le HCR a recommandé d'harmoniser davantage le statut des réfugiés avec celui des bénéficiaires du statut de protection subsidiaire. | UN | وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بزيادة مواءمة وضع اللاجئ مع وضع المستفيدين من الحماية الثانوية(121). |
le HCR a recommandé au Tadjikistan de respecter pleinement le principe du non-refoulement. | UN | وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تكفل طاجيكستان التقيد بصورة كاملة بمبدأ عدم الإبعاد القسري(167). |
le HCR a recommandé au Kazakhstan de mettre en place une procédure d'asile et de renvoi aux points de frontière et de garantir le droit de toute personne de présenter une demande d'asile au Kazakhstan. | UN | 78- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تتيح كازاخستان، عند جميع النقاط الحدودية، إجراءات ميسورة للجوء ولإحالة الطلبات للنظر فيها وأن تضمن حق كل شخص في التماس اللجوء في كازاخستان(184). |
En outre, le HCR a recommandé que des documents d'identité soient délivrés aux personnes apatrides. | UN | وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين بتزويد عديمي الجنسية بوثائق هوية(). |
le HCR a recommandé d'envisager des solutions alternatives à la détention de ces personnes. | UN | وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين بالنظر في بدائل الاحتجاز(70). |
le HCR a recommandé à Nauru d'adhérer à ces instruments. | UN | وقد أوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ناورو بالانضمام إلى هذين الصكين(8). |
6. En 2010, le HCR a recommandé l'adhésion de la Belgique à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 6- وفي عام 2010، أوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بلجيكا بأن تنضم إلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961(17). |
le HCR a recommandé au Yémen de clarifier la modification législative de 2010 accordant aux femmes le droit de transmettre leur nationalité à leurs enfants dans les mêmes conditions que les hommes, et de fournir des précisions sur son application dans la pratique. | UN | 53- أوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن يوضح اليمن صفة التعديل المُعتمَد في عام 2010 الذي يمنح النساء حق نقل الجنسية إلى الأبناء على قَدَم المساواة مع الرجال وكيفية تنفيذه في الواقع العملي(121). |
75. le HCR a recommandé au Bangladesh de rédiger et d'adopter une loi sur les réfugiés. | UN | 75- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بأن تضع بنغلاديش تشريعات خاصة باللاجئين وتعتمدها(141). |
5. le HCR a recommandé à Cuba d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | 5- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بأن تنضم كوبا إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951(17). |
À cet égard, le HCR a recommandé au Brunéi Darussalam d'adhérer à la Convention et à son Protocole et d'adopter une loi relative aux réfugiés qui établisse des procédures aux fins de la détermination du statut de réfugié et définisse clairement les droits des réfugiés dans le pays. | UN | وفي هذا السياق، أوصت مفوضية شؤون اللاجئين بأن تنضم بروني دار السلام إلى الاتفاقية وبروتوكولها وأن تسن قانوناً وطنياً للاجئين ليضع إجراءات تحديد مركز اللاجئ وينص على حقوق اللاجئين في البلد(16). |
le HCR a recommandé au Gouvernement de continuer à solliciter l'appui de la communauté internationale afin de mettre en œuvre des programmes de réinsertion et de créer des conditions favorables au retour durable des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | وأوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين الحكومةَ بالاستمرار في حشد الدعم الدولي لتنفيذ برامج إعادة الإدماج ولتهيئة الأوضاع الملائمة لعودة الأشخاص المشردين داخلياً قسراً واللاجئين بصورة دائمة(147). |
38. En 2011, le HCR a recommandé au Maroc d'établir un cadre juridique en vue de garantir les droits des demandeurs d'asile et de développer les moyens institutionnels et administratifs propres à mettre en œuvre cette protection. | UN | 38- وفي عام 2011، أوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين المغرب بأن يضع إطار وطنياً للجوء، وتطوير القدرات المؤسسية والإدارية لتنفيذه(58). |
32. le HCR a recommandé à l'Algérie de délivrer des certificats de naissance à tous les enfants nés sur son territoire, quelle que soit la situation de leurs parents. | UN | 32- وأوصت مفوضية اللاجئين الجزائر بإصدار شهادات الميلاد لجميع الأطفال الذين يولدون على أراضيها بغض النظر عن وضع آبائهم(76). |
le HCR a recommandé à la Trinité-et-Tobago d'élaborer un cadre permettant d'apporter des solutions aux problèmes des réfugiés, notamment un dispositif d'intégration locale. | UN | وأوصت المفوضية بأن تضع ترينيداد وتوباغو إطارا لإيجاد حلول للاجئين، منها نظام للإدماج المحلي(102). |