L'examen médical a révélé que le jeune homme était conscient et alerte. | UN | وبينت الفحوص أن هذا الشاب لم يفقد الوعي وأنه محتفظ بحيويته. |
Durant sa première année d'existence, le jeune Conseil a adopté 15 résolutions. | UN | وقد اعتمد المجلس الشاب في السنة الأولى من عمره 15 قرارا. |
Le Cher Dirigeant fait le ménage pour le jeune Général | News-Commentary | القائد العزيز يطهر البيت استعداداً لاستقبال الجنرال الشاب |
J'ai cru que t'allais chier dans ton pantalon, le jeune. | Open Subtitles | ظننت أنّك سوف تتغوظ في سروالك، أيها الشاب. |
le jeune homme qui vous a fait ça est mon neveu. | Open Subtitles | الرجل الشاب الذي فعل هذا بك، إنه ابن اخي. |
le jeune taureau veut courir en bas pour en sauter une. | Open Subtitles | يريد الثور الشاب أن يجري ويقفز على إحدى الأبقار |
le jeune a été victime d'un crime odieux, sans motif apparent. | Open Subtitles | وقد سقط الشاب ضحية لجريمة وحشية الدافع غير واضح |
le jeune renard brun sauta rapidement au-dessus du chien paresseux. | Open Subtitles | الثعلب الشاب يستطيع ان يقفز فوق الكلاب الكسلانة |
le jeune Brownlie semble en savoir beaucoup à ce propos, je ne saurais comment. | Open Subtitles | يبدو الشاب برونلي يعرف الكثير حول ذلك أنا لا أعرف كيف |
le jeune Mr. Tyler joue bien au dessus de sa catégorie. | Open Subtitles | لأن هذا الشاب يقوم بما لا يمكنه تحمل تبعاته. |
Oh, le jeune George Wickham est un jeune homme charmant, n'est-ce pas, mon cher? | Open Subtitles | أه, أن الشاب جورج ويكهام شابا ساحرا حقا أليس كذلك ياعزيزى؟ |
le jeune couple s'est marié, et ils ont eu un enfant. | Open Subtitles | البنت و الشاب تزوجوا و من ثم أنجبوا طفلًا |
Selon le témoignage de cette femme, un témoin non identifié aurait vu peu avant sa disparition le jeune Gonzalo Marroquín accompagné de trois hommes armés. | UN | وجاء في أقوال اﻷم أن شاهدا مجهولا رأى الشاب غونسالو ماروكين برفقة ثلاثة رجال مسلحين قبل اختفائه. |
En concertation avec le jeune, une équipe spécialisée essaie de trouver des solutions à sa crise existentielle. | UN | ويحاول فريق من المتخصصين أن يتوصل بالاتفاق مع الشاب إلى حلول لأزمته الوجودية. |
Dès les années 70, le jeune Lech Kaczyński militait dans le mouvement prodémocratie et anticommuniste de la Pologne, au sein du Comité de défense des travailleurs et du Mouvement syndicaliste indépendant. | UN | وفي أوائل السبعينات كان الشاب ليخ كازينسكي عضوا ناشطا في الحركة المؤيدة للديمقراطية والمناهضة للشيوعية في بولندا، وفي لجنة الدفاع عن العمال والحركة النقابية المستقلة. |
Les auteurs auraient accusé le jeune Nsumbu d'être un sorcier après la mort d'un membre de leur famille. | UN | وكان المرتكبون قد اتهموا تسومبو الشاب بممارسة السحر عقب وفاة أحد أعضاء أسرتهم. |
le jeune garçon, commotionné et souffrant d'un dysfonctionnement des reins aurait dû être hospitalisé. | UN | وأُفيد أنه تعين إدخال الفتى المستشفى وهو مصاب بكدمات وكليتاه متوقفتان عن العمل. |
Toutefois, nous sommes convaincus que le jeune Etat d'Azerbaïdjan est sur la seule voie qui mène à l'indépendance véritable. | UN | ومع ذلك فإننا على اقتناع بأن دولة أذربيجان الفتية تتبع السبيل الحقيقي الوحيد المفضي إلى الاستقلال الحقيقي. |
Quand était la dernière fois que vous étiez le jeune mâle dans la salle? | Open Subtitles | متى كانت آخر مرة كنت فيها الرجل الأصغر في الغرفة؟ |
Mais je suis capable de gérer le jeune lion. | Open Subtitles | ورغم ذلك، أعتقد أنّي قادر على التعامل مع الأسد اليافع. |
J'ai laissé mes sentiments s'intercéder, et le jeune homme fut libéré. | Open Subtitles | لقد تركت مشاعري تدخل والشاب قد إطلق سراحه |
le jeune Liam Fletcher était sur ce ferry. | Open Subtitles | السيد الصغير لايام فليتشر كان على هذه العبّارة |
"le soliste est le jeune et talentueux "violoniste, Andrea Marowski." | Open Subtitles | نستمع لعزف فريد للفتى الموهوب أندريا ماروسكي |
le jeune à la recherche d'un premier emploi compte davantage sur ses parents qu'il ne le fera par la suite71, mais une famille où les parents sont pauvres est incapable d'offrir à ses enfants les possibilités dont bénéficient les enfants de familles moins défavorisées. | UN | فإن الشباب الذي يسعى إلى عمله اﻷول يعتمد على آبائه وأمهاته أكثر مما يفعل في المراحل اللاحقة من حياته)٧١(، بيد أن اﻵباء واﻷمهات الفقراء لا يمكنهم أن يوفروا ﻷبنائهم فرصا مماثلة للفرص التي توفر لﻷطفال في اﻷسر غير الفقيرة. |
le jeune qui a été détenu continuera probablement de contrevenir à la loi, ce qui compromettra encore davantage son bien-être à long terme. | UN | فمن الأرجح لتجربة الاحتجاز أن تجعل الشباب يواصل ممارسة الجنوح في السلوك، مما يزيد من خطورة عدم تحقق رفاه طويل الأجل. |
le jeune est dissuadé d'attendre passivement que la période de trois mois susmentionnée s'écoule et il doit tout de suite se mettre à rechercher activement un emploi. | UN | ولا يجوز للشاب أن ينتظر انقضاء فترة الثلاثة أشهر المشار إليها أعلاه بدون اتخاذ أي إجراء بل يجب عليه أن يبحث عن عمل بنشاط منذ البداية. |
Pendant cette période de cofinancement, l'employeur ne peut réduire le nombre d'emplois et doit employer le jeune pour une période deux fois plus longue que la période de cofinancement, c'estàdire pendant deux ans. | UN | وبالمقابل يلتزم صاحب العمل بالامتناع عن خفض عدد العاملين لديه أثناء فترة التمويل المشترك، وأن يحتفظ بالشخص الذي وظفه بتمويل مشترك ضعف مدة هذا التمويل، أي سنتين. |
Après tout, qui peux mieux élever le jeune prince que le Grand Prince lui-même? | Open Subtitles | مع ذلك، أيها أفضل تربية الأميرِ الشابِ مِنْ الأميرِ العظيمِ نفسه؟ |
le jeune homme est devenu nerveux. | Open Subtitles | الرّجل الشّاب كان متقلّب المزاج بعض الشّيء. |
Dans certains pays et certaines régions, l'évolution de l'attitude de la société en termes de famille, de mariage et d'éducation a des retombées sur la façon dont le jeune enfant vit la période de la petite enfance, notamment en cas de séparation ou de reconstitution d'une nouvelle cellule familiale. | UN | وفي بعض البلدان والمناطق، فإن التحول في المواقف الاجتماعية تجاه الأسرة والزواج والوالدية يؤثر على تجارب صغار الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، مثلاً في أعقاب حالات الانفصال وإعادة التشكيل الأسرية. |