le Liban et la République arabe syrienne ont établi des relations diplomatiques complètes en 2009. | UN | وأقام لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة بينهما في عام 2009. |
Les améliorations récentes des relations bilatérales entre le Liban et la République arabe syrienne ne pourront que renforcer l'efficacité des efforts consacrés par le Liban à la gestion de ses frontières. | UN | وسيعود تحسين العلاقات الثنائية بين لبنان والجمهورية العربية السورية بالفائدة على ضبط الحدود اللبنانية بشكل فعلي. |
Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | كما يشكل تحديا للسيطرة الفعالة على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
La Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne ont récemment approuvé le Programme actualisé. | UN | وقد وافقت الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية مؤخرا على البرنامج المُحدث. |
L'Office a insisté pour que les fonds obtenus au titre du Programme soient convenablement répartis entre la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne, de façon que les réfugiés de ces trois régions constatent les avantages de la paix. | UN | وحرصت الوكالة على التوزيع المتوازن لﻷموال الواردة من خلال برنامج تطبيق السلام، على اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، بغية إيصال فوائد السلام إلى اللاجئين في هذه اﻷقاليم. |
Ils ont également constaté que le Liban et la République arabe syrienne avaient établi des relations diplomatiques complètes. | UN | وأشاروا كذلك إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Il a accueilli avec satisfaction le fait que le Liban et la République arabe syrienne avaient établi des relations diplomatiques complètes. | UN | ورحب بقيام علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
La gestion efficace de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne continue de se ressentir de sa non-délimitation. | UN | ولا تزال أيضا مسألة ضبط الحدود بفعالية بين لبنان والجمهورية العربية السورية تتأثر سلبا نتيجة لعدم ترسيم الحدود. |
Aucun accord internationalement reconnu de délimitation de leurs frontières n'a été conclu entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | ولم يبرم أي اتفاق دولي للحدود المعترف بها بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وهو يشكل أيضا تحديا جديا للسيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
La FNUOD a également continué d'observer et de signaler les déplacements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation. | UN | ولا تزال القوة تلاحظ قيام أشخاص مجهولي الهوية بعبور الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من منطقة الفصل وقد دأبت على الإبلاغ عن هذه الحالات. |
Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وهو يشكل أيضا تحديا خطيرا للسيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
En 2009, le Liban et la République arabe syrienne ont noué des relations diplomatiques complètes. | UN | وأقام لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة في عام 2009. |
Des groupes favorables au Gouvernement ont fermé le principal poste de franchissement de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وقامت الجماعات الموالية للحكومة بإغلاق المعبر الحدودي بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Il va de soi que pour les appliquer, il faut que s'établisse une coopération entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | فتنفيذ هذه الاتفاقات، بحكم طبيعته، يقتضي التعاون بين لبنان والجمهورية العربية السورية، بل ويتوقف على ذلك التعاون. |
Ce chiffre ne représente que 38 % du total de la population de réfugiés palestiniens, dont le pourcentage restant est réparti entre la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne. | UN | ولا يمثل هذا الرقم سوى 38 في المائة من مجموع اللاجئين الفلسطينيين حيث تنتشر بقيتهم أساساًً في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Le fait d'étayer le rôle de l'Office permettra de renforcer la stabilité économique et sociale des réfugiés de Palestine tant dans les territoires occupés qu'ailleurs, dans des pays de refuge comme la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وأكد أن تعزيز دور الوكالة يتيح إمكانية تعزيز الاقتصاد وتحقيق الاستقرار الاجتماعي بين جموع اللاجئين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وخارجها في البلدان اﻷخرى كاﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Les frais de voyage dans la zone de la mission sont calculés sur la base des montants de l’indemnité de subsistance, à savoir 56, 65 et 67 dollars respectivement pour Israël, le Liban et la République arabe syrienne. | UN | ويستند السفر الرسمي داخل منطقة البعثة على معدلات بدل اﻹقامة الثابت المقرر للبعثة والمحددة ﺑ ٥٦ دولارا و ٦٥ دولارا و ٦٧ دولارا لكل من إسرائيل، ولبنان والجمهورية العربية السورية على التوالي. |
Pour Gaza, le Liban et la République arabe syrienne les montants indiqués représentent essentiellement le coût de la formation pédagogique d'enseignants, avant emploi, dans chacune de ces zones. | UN | أما المبالغ المخصصة لغزة ولبنان والجمهورية العربية السورية، فيمثﱢل معظمها تكاليف تدريب المعلمين أثناء الخدمة في هذه اﻷقاليم. |
J'ai pris note également de la présence d'environ 8 000 hommes des Forces armées libanaises le long de la frontière terrestre entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وإني أشير كذلك إلى وجود حوالي 000 8 عسكري تابع للقوات المسلحة اللبنانية على طول الحدود البرية اللبنانية مع الجمهورية العربية السورية. |
En ce qui concerne la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne, on continue de signaler un trafic d'armes dans les deux sens. | UN | 28 - وفيما يتعلق بحدود لبنان مع الجمهورية العربية السورية، لا تزال ترد أنباء تفيد بحدوث تهريب للأسلحة في كلا الاتجاهين. |