"le mécanisme de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • آلية الرصد
        
    • آلية رصد
        
    • أداة رصد
        
    • آلية المراقبة
        
    • آلية مراقبة
        
    • نظام رصد
        
    • نظام الرقابة
        
    • بآلية مراقبة
        
    • آلية للرصد
        
    • آلية الرقابة
        
    • آلية الإشراف
        
    • وتستند الآلية الرقابية
        
    • وأداة رصد
        
    • بآلية رصد
        
    • للرصد والتتبع
        
    le mécanisme de contrôle susmentionné devrait donc avoir un mandat d'une durée aussi courte que possible. UN ولذلك، فإن آلية الرصد المذكورة أعلاه ينبغي أن تكون لأقصر فترة ممكنة.
    le mécanisme de contrôle et de vérification continus ne doit pas être utilisé à des fins autres que celles définies par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ولا ينبغي أن تستخدم آلية الرصد والتحقق المستمرين ﻷغراض عدا تلك المحددة في قرارات مجلس اﻷمن.
    le mécanisme de contrôle des exportations et des importations n'en prendrait que plus d'importance. UN ولذلك سيكون على آلية رصد الصادرات والواردات أن تقوم بدور أكثر أهمية.
    L'Administration a indiqué au Comité qu'elle continuerait de suivre l'évolution des taux d'exécution des budgets et d'améliorer le mécanisme de contrôle des fonds. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل رصد الاتجاهات في معدلات تنفيذ الميزانيات وتحسين أداة رصد الأموال.
    Le médiateur doit y avoir un rôle, mais le mécanisme de contrôle peut nécessiter une structure plus importante et plus complexe que le processus de médiation. UN وينبغي أن يكون للوسيط دور في ذلك، ولكن آلية المراقبة قد تتطلب هياكل أكبر وأكثر تعقيدا من عملية الوساطة.
    Il faut donc que le mécanisme de contrôle des violations des droits de l'homme suive des procédures plus objectives et équitables. UN ولذلك فإنه يجب أن تتبع آلية مراقبة انتهاكات حقوق الانسان إجراءات أكثر موضوعية وأكثر إنصافا.
    Or, le mécanisme de contrôle des exportations et des importations ne fera qu'alourdir la note. UN وفضلا عن ذلك، سيزيد نظام رصد الصادرات/الواردات من معدل إنفاق اللجنة.
    Il a aussi été relevé que le mécanisme de contrôle n'a de sens que vis-à-vis des disparitions forcées commises par l'État. UN كما أشير إلى أن آلية الرصد لا معنى لها سوى بالنسبة لأفعال الاختفاء القسري التي تتم على أيدي الدولة.
    Non seulement le mécanisme de contrôle, mais aussi les autres États parties sont invités à signer un chèque en blanc. UN فالمطلوب ليس فقط من آلية الرصد فحسب وإنما من الدول الأطراف الأخرى أيضا هو أن تختم على بياض.
    le mécanisme de contrôle est dirigé par le Département de vérification interne des comptes et de surveillance bancaire de la Banque centrale du Myanmar. UN تقوم إدارة المراجعة الداخلية للحسابات وهيئة الإشراف المصرفية في المصرف المركزي لميانمار، بإدارة آلية الرصد.
    le mécanisme de contrôle de l'exécution des peines est à l'examen afin d'assurer l'intégrité de l'exécution. UN ويجري استعراض آلية الرصد لإنفاذ الأحكام ضماناً لسلامة الإنفاذ.
    le mécanisme de contrôle des exportations et des importations est devenu pleinement opérationnel voici un an. UN كما أصبحت آلية رصد الصادرات والواردات جاهزة للعمل تماما منذ عام واحد.
    le mécanisme de contrôle des importations et des exportations est en cours de réévaluation, ce qui permettra d'éviter les difficultés liées à la définition des articles soumis à déclaration. UN ويجرى حاليا إعادة تقييم آلية رصد الصادرات/الواردات بغية تفادي الصعوبات المتعلقة بتحديد البنود الخاضعة لﻹخطار.
    45. le mécanisme de contrôle des exportations et des importations conserverait un rôle décisif dans le système renforcé de contrôle et de vérification continus. UN ٤٥ - وستظل آلية رصد الصادرات/الواردات عنصرا حاسما في نظام الرصد والتحقق المستمرين المعزز.
    La formation sur le mécanisme de contrôle des fonds a été suspendue parce que le mécanisme a été progressivement abandonné à la suite de la mise en œuvre d'Umoja dans les opérations de maintien de la paix. UN أوقف التدريب على أداة رصد الأموال لأن الأداة سحبت تدريجيا بعد تنفيذ نظام أوموجا في عمليات حفظ السلام
    :: Formation de 200 personnes appartenant à sept missions de maintien de la paix sur le mécanisme de contrôle des mouvements de fonds UN :: تدريب 200 من الموظفين في سبع بعثات لحفظ السلام على أداة رصد الأموال
    le mécanisme de contrôle ex ante devrait être renforcé. UN وينبغي تعزيز آلية المراقبة قبل وقوع الحدث.
    103. La création du Bureau du Contrôleur général devrait améliorer encore le mécanisme de contrôle interne de l'ONUDI. UN 103- وقال إن مكتب المراقب العام ينبغي أن يحقق مزيدا من التحسين في آلية المراقبة الداخلية.
    La Chine estime que le mécanisme de contrôle du respect des dispositions de la Convention renforcera l'efficacité et l'application de cet instrument. UN وترى الصين أن آلية مراقبة أحكام الاتفاقية تعزز فعالية هذا الصك وتطبيقه.
    48. Conclusion 6 : le mécanisme de contrôle des résultats et d'élaboration des rapports a été renforcé au fil du temps. UN 48 - الاستنتاج 6: تعزَّز نظام رصد الأداء والإبلاغ عنه بمرور الوقت.
    A cet effet, le mécanisme de contrôle interne de l'entreprise constitue l'instrument le plus important dans le cadre des efforts déployés en faveur de la santé, de la sécurité et de la qualité du milieu de travail. UN والأداة الأهم في الجهود الرامية إلى النهوض بالصحة والسلامة والبيئة الجيدة هي نظام الرقابة الداخلية للمؤسسة.
    Le Président fait observer que, en 2009, seuls une trentaine d'États ont jusqu'à présent soumis leur rapport national dans le cadre de l'application de la décision sur le mécanisme de contrôle du respect. UN ولاحظ أن حـوالي ثلاثين دولـة فقط قدمـت حتئذٍ، في عام 2009، تقريرها السنوي في إطار تطبيق القرار المتعلق بآلية مراقبة الامتثال.
    Point de la situation concernant le mécanisme de contrôle et de suivi au Burundi et la mission d'assistance technique au Bureau intégré des Nations Unies au Burundi UN الجديد من المعلومات عن وضع آلية للرصد والتتبع في بوروندي وعن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة التقنية إلى بوروندي
    le mécanisme de contrôle doit être mis en place par le Programme de coopération et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED). UN وينبغي أن يقوم برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية بإنشاء آلية الرقابة.
    8. le mécanisme de contrôle de l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels est aussi beaucoup plus faible que celui qui est prévu pour le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 8- كما أن آلية الإشراف المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أضعف بكثير من تلك المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    le mécanisme de contrôle de l'État du port est fondé sur les dispositions prises en application des divers mémorandums d'accords régionaux relatives au contrôle par l'État du port. UN وتستند الآلية الرقابية لدولة الميناء إلى ترتيبات مستقرة بموجب مختلف مذكرات التفاهم الإقليمية بشأن الرقابة التي تضطلع بها دولة الميناء.
    L'Administration a informé le Comité que le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité ferait savoir à toutes les missions de maintien de la paix qu'il importait d'examiner systématiquement la synchronisation entre le SIG, le système Sun et le mécanisme de contrôle des fonds. UN 63 -وأبلغت الإدارة المجلس بأن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات سيخطر جميع بعثات حفظ السلام بضرورة القيام بصورة منهجية باستعراض التزامن بين نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام SUN وأداة رصد الأموال.
    80. Le rapport que la Commission a présenté en octobre 1995 contenait un compte rendu détaillé des travaux du Comité des sanctions concernant le mécanisme de contrôle des exportations et des importations. UN ٨٠ - تضمن التقرير المقدم من اللجنة في تشرين اﻷول/أكتوبر سردا تفصيليا لما جرى في لجنة الجزاءات فيما يتعلق بآلية رصد الصادرات/الواردات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus