"le mécanisme des nations" - Traduction Français en Arabe

    • آلية الأمم
        
    • جهاز اﻷمم
        
    • لآلية الأمم
        
    le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement est en danger. UN لقد باتت آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح معرضة للخطر.
    De ce fait, le Gouvernement iranien coopère pleinement avec le mécanisme des Nations Unies sur les droits de l'homme. UN ووفقا لذلك، تتعاون حكومة الجمهورية الإسلامية تعاونا كاملا مع آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Mais le simple fait que nous ayons commencé ces travaux constitue un premier pas essentiel, qui prouve que le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement n'est pas complètement fossilisé. UN ولكن مجرد حقيقة أننا نبدأ هذه العملية التداولية تشكل خطوة أولى حيوية، وتدل على أن عناصر آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح ليست كلها عناصر متحجرة.
    Le rapport du Groupe d’experts de haut niveau chargé d’examiner le mécanisme des Nations Unies en vue du contrôle international des drogues, qui a été présenté à la Commission à sa quarante-deuxième session, contient des recommandations assez semblables à la recommandation 14. UN يتضمن تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى لاستعراض جهاز اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، والذي قدم إلى الهيئة في دورتها الثانية واﻷربعين، توصيات تشمل نطاق التوصية ١٤.
    Deuxièmement, il faut maintenir le rôle central joué par le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement dans le processus de désarmement et de non-prolifération et dans la maîtrise des armements. UN ثانيا، ينبغي تدعيم الدور المحوري لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement n'existe pas dans un vide politique et diplomatique, et cela est tout particulièrement vrai de la Commission du désarmement. UN إن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح لا توجد في فراغ سياسي ودبلوماسي؛ وهذا ينطبق بصفة خاصة على هيئة نزع السلاح.
    À ce jour, il a accueilli sept rapporteurs spéciaux, témoignant ainsi de sa volonté de coopérer avec le mécanisme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. UN واستضافت بنغلاديش حتى الآن العديد من المقررين الخاصين مبدية بذلك استعدادها للتعاون مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Toute cette campagne est de nature politique, ce dont, à nos yeux, le mécanisme des Nations Unies devrait être détaché et protégé. UN والحملة برمتها ذات طابع سياسي، وهو أمر نعتقد أنه ينبغي إبعاد آلية الأمم المتحدة عنه وحمايتها منه.
    À aucun moment, cependant, le Groupe de travail n'a perdu de vue que le mécanisme des Nations Unies pour la protection et la promotion des droits de l'homme était vaste et complexe et qu'aucune de ses composantes ne fonctionnait séparément des autres. UN ولكن الفريق العامل كان يدرك في كل مراحل عمله أن آلية الأمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان واسعة ومعقدة وأنه ليس بين عناصرها من يعمل بمعزل عن الآخر.
    À aucun moment, cependant, le Groupe de travail n'a perdu de vue que le mécanisme des Nations Unies pour la protection et la promotion des droits de l'homme était vaste et complexe et qu'aucune de ses composantes ne fonctionnait séparément des autres. UN ولكن الفريق العامل كان يدرك في كل مراحل عمله أن آلية الأمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان واسعة ومعقدة وأنه ليس بين عناصرها من يعمل بمعزل عن الآخر.
    Ces dernières années, il a invité plusieurs rapporteurs spéciaux à se rendre sur son territoire, témoignant ainsi de sa volonté de coopérer avec le mécanisme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme; UN وفي السنوات الأخيرة، وجهت بنغلاديش الدعوة إلى العديد من المقررين الخاصين، مبدية بذلك استعدادها للتعاون مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Depuis 2011, l'organisation a commencé à travailler activement avec le mécanisme des Nations Unies concerné par les droits des femmes, élargissant ainsi son champ d'action à l'objectif 3. UN وقد بدأت المنظمة، ومنذ عام 2011، في العمل بنشاط مع آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق المرأة، وهو مما وسع نطاق التركيز على الهدف 3.
    Il est de notre devoir et de notre responsabilité commune de continuer de renforcer le mécanisme des Nations Unies pour favoriser la promotion et la défense de tous les droits de l'homme, pour tous. UN ومن واجبنا ومسؤوليتنا المشتركة أن نواصل تعزيز آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان لزيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها للجميع.
    Rappelant également que, dans sa résolution 1999/30, le Conseil recommandait des mesures destinées à renforcer le mécanisme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, UN وإذ تستذكر أيضاً أن المجلـس الاقتصـادي والاجتماعي أوصـى، في قراره 1999/30، بتدابير لتعزيز آلية الأمم المتحدة لمراقبة العقاقير على الصعيد الدولي،
    En ce qui concerne la proposition visant à mettre en place un conseil des droits de l'homme, nous reconnaissons également la nécessité croissante de réformer le mécanisme des Nations Unies chargé des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق باقتراح إقامة مجلس لحقوق الإنسان، ندرك أيضا الحاجة المتزايدة إلى إصلاح آلية الأمم المتحدة للتعامل مع حقوق الإنسان.
    Je voudrais, en conclusion, réitérer le plein appui de Cuba à la Commission du désarmement, un organe dont le rôle a une très grande pertinence dans le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على دعم كوبا التام لهيئة نزع السلاح، وهي هيئة لها دور هام للغاية في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    D'aucuns diront que la Commission est restée en deçà de ses possibilités. Si tel est le cas, cela vaut alors pour tout le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN وقد يقول البعض إن الهيئة لم ترق إلى مستوى إمكانيتها؛ ولكن هذا هو الحال أيضا فيما يتعلق ببقية آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Par le passé, le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a permis d'obtenir d'excellents résultats, aussi bien dans le domaine des armes de destruction massive que dans celui de certaines armes classiques, mais il faut aujourd'hui et de toute urgence accélérer ce processus. UN لقد حققت آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح نتائج جيدة في السابق، سواء فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل أو بأسلحة تقليدية معينة، إلا أنها تحتاج إلى دفعة عاجلة في الوقت الحالي.
    Le représentant de l’Inde fait une déclaration en qualité de Président du groupe d’experts chargé d’examiner le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et de renforcer le mécanisme des Nations Unies dans le domaine du contrôle international des drogues. UN وأدلى ممثل الهند ببيان بوصفه رئيسـا لفـريق الخبــراء المعقود لاستعراض برنامج اﻷمم المتحـدة للمراقبــة الدوليــة للمخـدرات وتعـزيز جهاز اﻷمم المتحدة للمراقبــة الدوليــة للمخدرات.
    Nous pensons que Malte a soulevé une question de grand intérêt : comment le mécanisme des Nations Unies peut-il traiter de questions d'environnement à l'échelle internationale? Cette question est particulièrement importante en ce cinquantième anniversaire, étant donné que nous abordons un programme de réformes plus larges des institutions des Nations Unies. UN وقد طرحت مالطة سؤالا هامــا جدا هو: كيف ينبغي إدارة جهاز اﻷمم المتحدة المسؤول عن تناول المسائل الدولية المتصلة بالبيئة؟ ويكتسي هذا أهمية خاصة في هذه السنة، سنة الذكـــرى السنويـــة الخمسين، حيث أن أمامنا جدول أعمال ينطـــوي علـــى إصلاح أوسع لمؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Il est très important que nous évitions de critiquer sévèrement le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement et de réclamer d'autres mécanismes externes à l'ONU. UN ومن الأهمية بمكان الاحتراس من الميل إلى الانتقاد القاسي لآلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح والمطالبة الصاخبة بإنشاء آليات بديلة خارج إطار الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus