"le mettre" - Traduction Français en Arabe

    • طرحه
        
    • وضعه
        
    • وضعها
        
    • تضعه
        
    • أضعه
        
    • أضعها
        
    • وضع هذا
        
    • اضعه
        
    • ضعها
        
    • نضعه
        
    • نضعها
        
    • نقله
        
    • وضع ذلك
        
    • يضعها
        
    • بوضعه
        
    Je propose donc aux membres de la Commission d'adopter le projet de résolution tel qu'il a été révisé, sans le mettre aux voix. UN وعليه فإنه يقترح على أعضاء اللجنة اعتماد مشروع القرار بصيغته المنقحة، دون طرحه للتصويت.
    Sans le mettre aux voix, la Commission adopte le projet de résolution. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Appareil de traçage. Il a du le mettre ce matin. Open Subtitles جهاز تعقب الأثر لابد أنه وضعه هذا الصباح
    Je dois dire que je n'ai pas encore pu le mettre sous forme écrite, mais j'espère pouvoir le faire bientôt. UN ويجب علي أن أشير اﻵن الى أنني لم أتمكن من وضعه كتابة، وآمل أن أتمكن من ذلك قريبا.
    Il aurait pu le mettre n'importe où, mais il l'a laissé dans l'appartement de Ted. Open Subtitles الان، كان بامكانه وضعها في اي مكان لكنه اخذها الى شقة تيد
    Tu peux jeter un coup d'oeil ou le mettre dans ta poche, mais ne l'utilise pas comme dessous de verre. Open Subtitles بإمكانك أن تنظر إليه الآن أو بإمكانك أن تضعه بجيبك، لكن لا يمكنك استخدامه كحامي الأكواب.
    Je veux le mettre dans mon moule à gaufres demain matin. Open Subtitles أريدُ أن أضعه مع فطيرة السينابون المحمصة في الصباح
    Sans le mettre aux voix, la Commission adopte le projet de résolution. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Sans le mettre aux voix, la Commission adopte le projet de résolution. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Il croit comprendre que la Commission souhaite approuver le projet de résolution sans le mettre aux voix. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تريد اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Elle demande donc instamment au Comité spécial d'adopter le projet de résolution sans le mettre aux voix. UN وطلب من اللجنة الموافقة على مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    L'intervenante recommande à la Commission d'approuver le projet de résolution, tel que révisé, sans le mettre aux voix. UN وطلبت من اللجنة الموافقة على مشروع القرار في صيغته المنقحة دون طرحه للتصويت.
    La Fondation urge les gouvernements dans ce contexte de renouveler leurs engagements envers le Programme pour un travail décent, et plus important, de le mettre en pratique. UN وتحث المؤسسة الحكومات في هذا السياق على تجديد التزامها ببرنامج توفير العمل اللائق، والأهم من ذلك، وضعه موضع التنفيذ.
    Peu de voix s'élèvent contre le développement durable, mais rares aussi sont les mesures qui sont prises pour le mettre en pratique, nos orientations, nos politiques et nos institutions privilégiant le court terme de façon disproportionnée. UN فالتنمية المستدامة مبدأ يصعب دحضه، ولكن الحافز على وضعه موضع التطبيق العملي يكون ضئيلا عندما تتخذ سياساتنا العامة ومؤسساتنا وممارساتنا السياسية شكلا يكافئ بلا تناسب على الإنجاز على الأجل القصير.
    Il incombera conjointement à l'ensemble des partenaires de la protection de le mettre en oeuvre. UN وبعد ذلك، سيتولى جميع الشركاء في الحماية وضعه موضع التنفيذ بصورة مشتركة.
    Pourquoi vouloir porter son téléphone à la ceinture quand on peut le mettre dans sa poche, qui se trouve à quelques centimètres ? Open Subtitles مثل سبب وضع الرجال لهواتفهم النقاله بأحزمتهم بينما يمكنهم بسهولة وضعها في جيوبهم على بعد ميلي مترات فقط
    Vous ne croyez pas qu'il fallait le dire avant de le mettre, pas après ? Open Subtitles ألم يتوجب عليك أن تذكر ذلك لي قبل أن تضعه وليس بعد؟
    Je peux le mettre dans la salle de débrief, mais il mettra peu de temps pour s'en rendre compte. - Je sais. Open Subtitles يُمكنني أن أضعه في غرفة الإستجواب لكنها مسألة وقت قبل أن يكتشف
    Passez-moi votre sac. Je vais le mettre dans le mobilhome. Open Subtitles اسمحوا لي بانتزاع حقيبتكم سوف أضعها في الكرافانة
    Toutefois, le problème fondamental est de le mettre en pratique. UN إلا أن التحدي الأساسي يتمثل في وضع هذا المبدأ موضع التنفيذ.
    À ce stade, ma seule option est de le mettre sur un suicide attente de 72 heures. Open Subtitles في هذه الحالة خياري الوحيد اني اضعه في غرفة لـ مدة 72 ساعة
    Quelqu'un a dû le mettre ici, Bonnie. Open Subtitles شخص ما قد يكون ضعها هنا، بوني.
    On peut le mettre avec les cendres de maman, pour économiser. Open Subtitles يمكننا أن نضعه بالجرّة مع رماد أمّي، ونوفّر المال.
    Donc on pensait faire enlever le diamant, et le mettre sur un collier ou quelque chose dans le genre. Open Subtitles لذلك اعتقدنا ربما نستطيع اخراج الماسة منه و نضعها بعقد او شيء ما
    On peut le mettre dans ta chambre. On trouvera une solution. Open Subtitles يمكننا نقله إلى غرفة نومك إلى أن نتدبر الأمر.
    Ils n'ont pas osé le mettre dans les journaux parce qu'il était un prêtre, et tous les témoins étaient des habitants de l'Irlande du Nord. Open Subtitles , أنهم تجرؤا لعد وضع ذلك في الصحف لأنه كان كاهن وجميع الشهود كانوا أيرلنديين
    Je lui ai dit de se le mettre dans le cul, et ne pense pas que je ne connais pas gentil flic, mauvais flic quand je les vois. Open Subtitles لقد قلت له بأنّ يضعها في مؤخرته ولا تعتقد بأنّني لا أعرف أسلوب الشرطي السئ، والشرطي الحسن حينما يحصل أمام عينيّ
    Occupez-vous plutôt de lui écrire un rôle et de le mettre dans le train, de le faire sortir. Open Subtitles ما يُعنيك هو إطائه ما يشبه شخصية ومن ثم قم بوضعه على قطار خارج الحديقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus