"le modèle de prestation de" - Traduction Français en Arabe

    • نموذج تقديم
        
    • لنموذج تقديم
        
    Dans le court terme, le Département de l'appui aux missions continuera à renforcer et affiner le modèle de prestation de services et les outils connexes, et d'en généraliser l'utilisation. UN وفي الأجل القصير، ستواصل إدارة الدعم الميداني تعزيز وصقل نموذج تقديم الخدمات وأدواته وستعمل على تعميم استخدامه.
    Outils et solutions retenus dans le modèle de prestation de services Accès à des ressources accrues, UN الأدوات والنهج المستخدمة في نموذج تقديم الخدمات للاستراتيجية العالمية للدعم الميداني
    D'autres initiatives de réforme de la gestion devraient aussi procurer des avantages; il s'agit d'initiatives en cours, telles que la mise en application des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), et d'initiatives qui seront prochainement proposées, comme le modèle de prestation de services centralisée. UN ويُتوقع أيضا جني فوائد من المبادرات الأخرى لإصلاح الإدارة الجارية حاليا، من قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أو التي سيتم اقتراحها، من قبيل نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    D'après le modèle de prestation de services retenu pour chacune des fonctions, les fonctionnaires maintenus dans les missions doivent, en principe, être suffisamment nombreux et qualifiés pour offrir l'appui nécessaire dans les deux domaines. UN وتمشيا مع نموذج تقديم الخدمات لكل من المهمتين، يتوقع أن يكون عدد الموظفين الباقين في البعثات كافيا من حيث العدد والخبرات لضمان الدعم المناسب للشؤون المالية والموارد البشرية.
    Par ailleurs, du fait que le Secrétariat de l'Organisation opère en mode interconnecté dans le monde entier et est donc amené à composer avec le décalage horaire, l'infrastructure de télécommunication et les systèmes informatiques centraux doivent fonctionner sans interruption 24 heures sur 24, ce qui explique la position centrale qu'ils occupent dans le modèle de prestation de services. UN وفضلا عن ذلك يجب توفير الاتصالات السلكية واللاسلكية والبنية الأساسية للحاسوب المركزي وتشغيله بصورة مناسبة في جميع الأوقات ، حيث أن الأمانة العامة للأمم المتحدة تسيِّر أعمالها على الصعيد العالمي في جميع النطاقات الزمنية تقريبا وبطريقة مترابطة، وهذا ما يفسر اعتبارها أساسا لنموذج تقديم الخدمات.
    La nouvelle stratégie devra être en phase avec la mise en œuvre d'Umoja et s'inscrire dans une stratégie plus vaste d'appui aux activités qui définisse le modèle de prestation de service de l'Organisation. UN ويتعين مواءمة الاستراتيجية الجديدة مع مقتضيات تطبيق نظام أوموجا ومع استراتيجية لدعم الأعمال أوسع نطاقاً تحدد نموذج تقديم الخدمات للمنظمة.
    L'équipe collabore de près avec le Département de l'appui aux missions afin de veiller à ce que les exigences opérationnelles de l'appui aux missions sur le terrain soient prises en compte dans le modèle de prestation de services qui sera retenu à l'échelle de l'Organisation. UN ويعمل أوموجا الآن بشكل وثيق مع إدارة الدعم الميداني لكفالة أن تنعكس الاحتياجات التشغيلية اللازمة لدعم الميدان في نموذج تقديم الخدمات على نطاق المنظمة.
    En s'appuyant sur le modèle de prestation de services, le Secrétariat est en mesure de proposer une optimisation qui permettra à l'Organisation des Nations Unies de réduire le montant total des ressources nécessaires, tout en augmentant la quantité et en en améliorant la qualité des services d'appui aux missions et en facilitant le déploiement rapide et efficace de nouvelles missions. UN وبناء على نموذج تقديم الخدمات، يمكن للأمانة العامة أن تقترح تحسينًا أمثل يمكِّن الأمم المتحدة من تخفيض الاحتياجات العامة من الموارد، وفي نفس الوقت زيادة وتحسين الخدمات المقدمة في الميدان ودعم النشر السريع والفعّال للبعثات الجديدة.
    L'un de ses objectifs est d'< < examiner le modèle de prestation de services et [d']étudier les systèmes traditionnels existants > > . UN وكان من أهداف المؤتمر " إعادة النظر في نموذج تقديم الخدمات، واستكشاف النظم التقليدية القائمة " .
    le modèle de prestation de services appliqué durant cet exercice reposait sur un cloisonnement fonctionnel, avec des volets différents pour les fonctions finances et ressources humaines. UN ٦ - وقد استند نموذج تقديم الخدمات خلال هذه الفترة إلى نظام التخصص الوظيفي، بإقامة ركيزة قائمة بذاتها للمهام المالية وأخرى لمهام الموارد البشرية.
    D'un point de vue pratique, il est de plus en plus important de prendre une décision sur le modèle de prestation de services, compte tenu des conséquences tactiques qu'aura pour cette décision le déploiement du PGI et à l'appui de celui-ci. UN 37 - ومن الناحية العملية، ينطوي اتخاذ قرار بشأن نموذج تقديم الخدمات على انعكاسات ذات أهمية متزايدة على المستوى التكتيكي فيما يتعلق بنشر نظام تخطيط موارد المؤسسة ودعمه.
    le modèle de prestation de services du système des Nations Unies repose en grande partie sur la collaboration avec des entités extérieures, dont la taille et le rôle varient considérablement d'un cas à l'autre. UN 62 - والعمل مع الأطراف الخارجية جزء بالغ الأهمية في نموذج تقديم الخدمات الذي تطبقه منظومة الأمم المتحدة. وهذه الأطراف متباينة كثيرا في حجمها ودورها.
    Dans le cadre de celles-ci, l'accent devait être mis sur la mise en place et la fourniture de services à la clientèle, et sur la constitution de centres de services régionaux. le modèle de prestation de services de gestion des ressources humaines au Siège de l'ONU devait être réaligné en direction d'une intégration du service à la clientèle, afin d'améliorer la réactivité et l'efficacité. UN وفي إطار هذه المهمة تحديدا، انصب التركيز الرئيسي على تقديم خدمات للعملاء وتطبيق هذا المفهوم واستحداث مراكز إقليمية لتقديم الخدمات؛ وتقرر أن يعاد تكييف نموذج تقديم خدمات الموارد البشرية في المقر ليتواءم ومفهوم خدمة العملاء، من أجل تحسين القدرة على الاستجابة وتحسين الكفاءة.
    Les difficultés qui subsistent ne pourront être surmontées que si l'Organisation affine et améliore constamment le modèle de prestation de services, en étroite concertation avec les États Membres et les missions clientes, et qu'elle veille à s'inscrire dans les objectifs plus larges qu'elle s'est fixés en matière de prestation de services. UN ولن يتسنى التصدي للتحديات المستمرة إلا إذا تواصل تطوير نموذج تقديم الخدمات وتحسينه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والبعثات التي تستخدمه، ومواءمته مع أهداف الأمانة العامة الأوسع نطاقا لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    Des outils et modes de fonctionnement novateurs ont été proposés dans le modèle de prestation de services décrit plus haut, qui faciliteront le démarrage de futures missions et permettront de fournir à celles-ci un appui approprié tout au long de leur existence. UN 15 - وقد أدخل نموذج تقديم الخدمات المشار إليه أعلاه أدوات وسبل جديدة ومحسنة للعمل من أجل دعم البعثات المستقبلية عند بدء أعمالها وتقديم الدعم لها طوال دورة حياتها.
    40. Le Comité recommande à l'Administration de bien planifier tous les arrangements nécessaires avant d'abandonner le modèle de prestation de services fondé sur une organisation fonctionnelle au profit d'un modèle fondé sur des lignes de services et de remédier aux carences dans la qualité des services fournis par le Centre de services régional. UN ٤٠ - يوصي المجلس الإدارة بأن تخطط لجميع الترتيبات تخطيطا كافيا قبل الانتقال من نموذج تقديم الخدمات القائم على الوظائف إلى نموذج قائم على سلسة خدمات واحدة؛ وأن تعالج أوجه القصور في جودة الخدمات التي يقدمها المركز
    13. Souligne que la stratégie informatique révisée devra se fonder sur une analyse rigoureuse de la conjoncture et de ses exigences et s'aligner sur le modèle de prestation de services de l'Organisation, y compris sur les initiatives de transformation des modes de fonctionnement en cours et à venir; UN 13 - تشدد على ضرورة أن تستند الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحليل مستفيض لبيئة الأعمال ومتطلباتها، وأن تتواءم مع نموذج تقديم الخدمات المعمول به في المنظمة، بما في ذلك المبادرات الجارية والمقبلة المتعلقة بتغيير أساليب العمل؛
    Le transfert de 160 postes (70 postes dans le domaine des services financiers et 90 postes dans celui des ressources humaines) au Centre en 2012/13 a permis de perfectionner le modèle de prestation de services. UN 65 - عقب نقل 160 وظيفة (70 في الشؤون المالية و90 في الموارد البشرية) إلى المركز في الفترة 2012/2013، تسنى بفضل التقدم الإيجابي الذي أحرزه المركز إدخال مزيد من التحسينات على نموذج تقديم الخدمات.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général soit prié de fournir des informations sur ces dispositifs, y compris tout lien avec le modèle de prestation de services à l'échelle mondiale, dans son prochain rapport d'activité (voir également par. 200 ci-dessus). UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات عن هذه الترتيبات بما في ذلك أي صلة مع نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي، في تقريره المرحلي المقبل (انظر أيضا الفقرة 200 أعلاه).
    13. Souligne que la stratégie révisée en matière d'informatique et de communications devra se fonder sur une analyse rigoureuse de la conjoncture et de ses exigences, et s'aligner sur le modèle de prestation de services de l'Organisation, y compris sur les initiatives de transformation des modes de fonctionnement en cours et à venir ; UN 13 - تؤكد ضرورة أن تستند الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحليل واف لبيئة الأعمال ومتطلباتها وأن تتواءم مع نموذج تقديم الخدمات المعمول به في المنظمة، بما في ذلك المبادرات التي تتخذ حاليا وفي المستقبل في مجال تحول أسلوب العمل؛
    L'augmentation des contributions volontaires verrouillées qui, selon toute vraisemblance, se poursuivra dans les années à venir, a des incidences importantes sur le modèle de prestation de services de l'ONUDC ainsi que sur la façon dont celui-ci gère ses résultats financiers et sa viabilité financière et équilibre les priorités des organes directeurs et celles des différents donateurs. UN 12 - وتترتب على تزايد تخصيص التبرعات لمشاريع محددة، وتوقع استمرار هذا الاتجاه في السنوات المقبلة، نتائج هامة بالنسبة لنموذج تقديم خدمات المكتب، وكيفية إدارته لأدائه المالي واستمراريته المالية، وموازنته بين أولويات هيئاته الإدارية والهيئات الإدارية لفرادى الجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus