"le modèle de protocole" - Traduction Français en Arabe

    • البروتوكول النموذجي
        
    • وتبرم البروتوكول
        
    le modèle de protocole est censé servir à la modification des accords de garanties bilatéraux qui ont été conclus par les États avec l'Agence. UN والهدف من البروتوكول النموذجي هو تعديل الاتفاقات القائمة التي عقدتها الدول مع الوكالة في مجال الضمانات الثنائية.
    Il convient de rappeler que, dans le modèle de protocole additionnel, l'AIEA s'engage à ne pas appliquer le protocole additionnel de façon mécanique et systématique. UN ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي.
    Il convient de rappeler que, dans le modèle de protocole additionnel, l'AIEA s'engage à ne pas appliquer le protocole additionnel de façon mécanique et systématique. UN ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي.
    La communauté internationale a pris l'initiative de renforcer le système de garanties en adoptant le modèle de protocole additionnel. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي مبادرة لتعزيز نظام الضمانات عن طريق اعتماد البروتوكول النموذجي الإضافي.
    31. Tous les États parties au Traité devraient aussi négocier le modèle de protocole additionnel avec l'Agence et l'adopter en priorité et s'employer à susciter le climat de confiance nécessaire entre tous les États parties au Traité. UN 31 - كما يتعين على جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تتفاوض وتبرم البروتوكول الإضافي النموذجي مع الوكالة، على سبيل الأولوية، وأن تعمل على بناء الثقة اللازمة فيما بين الدول الأطراف جميعها في المعاهدة.
    Il convient de rappeler que, dans le modèle de protocole additionnel, l'AIEA s'engage à ne pas appliquer le protocole additionnel de façon mécanique et systématique. UN ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي.
    Il convient de rappeler que, dans le modèle de protocole additionnel, l'AIEA s'engage à ne pas appliquer le protocole additionnel de façon mécanique et systématique. UN ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي.
    La Conférence chargée d'examiner le TNP en 2000 a fait siennes les mesures énoncées dans le modèle de protocole additionnel approuvé par l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN لقد أيد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 البروتوكول النموذجي الإضافي الذي أقرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    le modèle de protocole additionnel aux accords de garanties est maintenant achevé. UN وتم إبرام البروتوكول النموذجي اﻹضافي لاتفاقات الضمانات بين الدول.
    La communauté internationale a pris l'initiative de renforcer le système de garanties en adoptant le modèle de protocole additionnel. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي مبادرة لتعزيز نظام الضمانات عن طريق اعتماد البروتوكول النموذجي الإضافي.
    Nous devons donner leur plein effet au renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique par la mise en place généralisée des mesures contenues dans le modèle de protocole de 1997, et demeurer vigilants sur la question du respect du TNP. UN وعلينا أن نعمل من أجل تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التنفيذ واسع النطاق للتدابير الواردة في البروتوكول النموذجي لعام 1997، وأن نسهر على مسألة الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار.
    Dans cet esprit, nous avons récemment signé un protocole additionnel à nos accords de garanties avec l'AIEA, fondé sur le modèle de protocole adopté par cette organisation. UN وانطلاقاً من هذا الإيمان وقعنا مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقات الضمانات التي عقدناها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية استناداً إلى البروتوكول النموذجي الذي اعتمدته تلك الوكالة.
    La conclusion des négociations sur le modèle de protocole additionnel aux Accord de garanties en tant que moyen de renforcer le régime de garanties a constitué pour l'Agence un progrès remarquable. UN واختتام المفاوضات بشأن البروتوكول النموذجي اﻹضافي الملحق باتفاقات الضمانات كوسيلة لتعزيز نظام الضمانات كان معلما رئيسيا بالنسبة للوكالة.
    La communauté internationale doit faire en sorte que le modèle de protocole constitue un élément du système de garanties énoncé dans le Traité sur la non-prolifération. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتحرك صوب إعلان أن البروتوكول النموذجي نظام ضمانات الوكالة الموصوف في معاهدة عدم الانتشار.
    L'Union européenne note avec intérêt que Cuba a annoncé son intention d'entamer des négociations avec l'AIEA sur une éventuelle adoption de certaines des mesures prévues dans le modèle de protocole. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الاهتمام إعلان كوبا عن اعتزامها الدخول في مفاوضات مع الوكالة بشأن احتمال اعتماد بعض التدابير المنصوص عليها في البروتوكول النموذجي.
    Nous partageons l'opinion que le modèle de protocole ne pourra devenir entièrement efficace que s'il est appliqué par tous les États parties aux accords de garanties de l'AIEA. UN ونشاطر الرأي القائل بأن البروتوكول النموذجي لا يمكن أن يصبح كامل الفعالية إلا إذا نفذته جميع الدول اﻷطراف في اتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour prouver encore sa bonne volonté, le Gouvernement cubain a décidé d'engager des discussions avec le secrétariat de l'AIEA afin d'étudier la possibilité d'insérer, dans nos accords de garanties conclus avec l'Agence, certaines mesures envisagées dans le modèle de protocole additionnel. UN وكمبادرة جديدة تنم عن حسن النيــة، قررت حكومة كوبا أن تبدأ بمحادثات مع أمانة الوكالة الدولية للنظر في إمكانية دمج اتفاقات ضماننا مع الوكالة في بعض التدابير المتوخاة في البروتوكول النموذجي اﻹضافي.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient chacun appliquer les mesures qui, parmi celles prévues dans le modèle de protocole, lui paraissent contribuer à la non-prolifération de ces armes. UN وينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تطبق اﻹجراءات المنصوص عليها في البروتوكول النموذجي التي ترى كل منها أنها قادرة على المساهمة في تحقيق أهداف منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nous croyons que le modèle de protocole additionnel, adopté en 1997, offre le meilleur espoir de faire effectivement face aux nouveaux problèmes pouvant se poser en matière de garanties. UN ونرى أن البروتوكول النموذجي الإضافي المعتمد في عام 1997 يُعطي أفضل بارقة أمل للتعامل الفعال مع التحديات الجديدة في جبهة الضمانات.
    31. Tous les États parties au Traité devraient aussi négocier le modèle de protocole additionnel avec l'Agence et l'adopter en priorité et s'employer à susciter le climat de confiance nécessaire entre tous les États parties au Traité. UN 31 - كما يتعين على جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تتفاوض وتبرم البروتوكول الإضافي النموذجي مع الوكالة، على سبيل الأولوية، وأن تعمل على بناء الثقة اللازمة فيما بين الدول الأطراف جميعها في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus