"le moratoire" - Traduction Français en Arabe

    • الوقف الاختياري
        
    • بالوقف الاختياري
        
    • الوقف الذي
        
    • الوقف المؤقت
        
    • هذا الوقف
        
    • التجميد المؤقت
        
    • بوقفها الاختياري
        
    • الوقف الطوعي
        
    • للوقف الاختياري
        
    • الحظر الذي فرضته
        
    • الحظر المؤقت
        
    • الوقف الفعلي
        
    • وقفا اختياريا
        
    • والوقف الاختياري
        
    • والوقف المؤقت
        
    En attendant, il engage l'État partie à maintenir en vigueur le moratoire de fait sur les exécutions. UN وفي أثناء ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإبقاء على الوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام.
    Elle a constaté le moratoire de fait sur la peine de mort et encouragé l'adoption d'un moratoire officiel. UN ولاحظت الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرض بحكم الأمر الواقع، وشجعت على فرض وقف رسمي لهذه العقوبة.
    En attendant, il engage l'État partie à maintenir en vigueur le moratoire de fait sur les exécutions. UN وفي أثناء ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإبقاء على الوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام.
    le moratoire déclaré sur les essais nucléaires continue d'être respecté par la plupart des États dotés d'armes nucléaires. UN كما أن معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تتقيد باﻹعلانات بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    En réalité, le moratoire imposé en 2008 est toujours en vigueur. UN وفي واقع الأمر فإن الوقف الذي سبق فرضه في عام 2008 ما زال سارياً.
    Il semble malheureusement que le moratoire mondial sur l'utilisation des grands filets dérivants ne soit pas appliqué universellement. UN ويبدو، لﻷسف، أن الوقف المؤقت العالمي لاستعمال الشباك العائمة لم يدخل حيز النفاذ على نطاق عالمي.
    Elle a ajouté que le moratoire sur les exécutions était respecté. UN وأضاف أن بلده يحترم الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    En attendant l'entrée en vigueur du TICEN, il est impérieux de maintenir le moratoire sur les explosions d'essais nucléaires. UN وإلى أن يتم ذلك، وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يتحتم الحفاظ على الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية.
    En attendant, le moratoire existant sur les essais d'armes nucléaires ou les explosions de tout autre dispositif nucléaire devrait être maintenu. UN وفي انتظار حدوث هذا التطور، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو تفجيرات أي أجهزة نووية.
    Ma délégation appuie le moratoire sur l'exportation des mines terrestres. UN ويؤيد وفدي الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية.
    Les organisations ont demandé à l'Australie de lever le moratoire sur le traitement des plaintes soumises par les réfugiés afghans. UN وطلبت تلك المنظمات إلى أستراليا أن تلغي الوقف الاختياري المفروض على معالجة التماسات اللجوء التي يقدمها أفغان.
    Elle a salué le moratoire de fait sur la peine de mort. UN وأثنت على الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بحكم الواقع.
    Le Comité demande au Gouvernement jamaïcain de revoir sa position à ce sujet et de faire appliquer le moratoire sur la peine de mort. UN فطلبت إلى حكومة جامايكا إعادة النظر في موقفها من هذا الموضوع وفرض الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    Nous déplorons donc vivement la décision du Gouvernement israélien de ne pas proroger le moratoire sur la construction de colonies de peuplement dans le territoire occupé. UN لذا، فإننا ندين بشدة قرار الحكومة الإسرائيلية بعدم تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات في الأراضي المحتلة.
    Il a salué le moratoire de facto sur la peine capitale. UN ورحبت البرتغال بالوقف الاختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام.
    Elle a salué le moratoire sur la peine de mort. UN ورحبت بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Nous avons pris note de la déclaration par laquelle le Président Clinton a annoncé que son gouvernement respecterait le moratoire sur les explosions nucléaires expérimentales, auquel adhèrent aujourd'hui les cinq puissances nucléaires. UN وقد أحطنا علما بما قاله الرئيس ب. كلينتون من أن حكومته ستلتزم بالوقف الاختياري المفروض على إجراء التفجيرات النووية وهو الوقف الذي تتقيد به حاليا جميع الدول النووية الخمس.
    Si ces informations étaient confirmées, cela représenterait un grave revers pour le moratoire sur les essais nucléaires. UN وإذا ما تأكدت هذه المعلومات فإنها ستمثل نكسة خطيرة في عمليات الوقف المؤقت للتجارب النووية.
    En ce qui concerne le moratoire actuel sur les essais, il a été affirmé qu'il devait être maintenu intégralement pour empêcher l'échec des négociations. UN وفيما يتعلق بالوقف الراهن للتجارب فقد تأكد أنه لا بد أن يكون هذا الوقف كاملا وشاملا لتجنب فشل المفاوضات.
    Si la construction s'était poursuivie au même rythme sans le moratoire, il y aurait eu 1 574 logements construits au cours des dix mois en question. UN ولو كان نشاط البناء قد تواصل بالسرعة نفسها دون فرض التجميد المؤقت للتوسـع الاستيطاني، لكان قد تم إنشاء 574 1 وحدة سكنية جديدة خلال فترة الأشهر العشرة.
    Nous demandons à toutes les puissances nucléaires de continuer de respecter le moratoire. UN إننا نطلب الى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تواصل الالتزام بوقفها الاختياري للتجارب.
    Elle a félicité le Pakistan pour le moratoire de facto sur la peine de mort qu'il maintient depuis 2009. UN وهنأتها على الوقف الطوعي لعقوبة الإعدام منذ عام 2009.
    Mais le fait qu'Israël n'a pas renouvelé le moratoire sur la construction de colonies de peuplement illégales dans les territoires occupés a empêché tout progrès. UN غير أن عدم تجديد إسرائيل للوقف الاختياري لبناء المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة أوجد عقبة أمام ذلك التقدم.
    Elle applique scrupuleusement le moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest. UN وتنفذ سيراليون، بشكل صارم، الحظر الذي فرضته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا.
    Il a également engagé la communauté internationale à maintenir le moratoire sur la chasse à la baleine à des fins commerciales. UN وحث المحفل المجتمع الدولي أيضا على دعم استمرار الحظر المؤقت على صيد الحيتان التجاري.
    La Norvège s'est dite encouragée par le moratoire de fait sur la peine de mort. UN ورأت النرويج أن من المشجِّع تطبيق الوقف الفعلي لعقوبة الإعدام.
    Avec le moratoire sur les essais nucléaires récemment annoncé par la Chine, les cinq États nucléaires observaient désormais un moratoire, comme le Forum le réclamait depuis longtemps. UN وقد أشار إعلان الصين اﻷخير المتعلق بالوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية تطبق اﻵن وقفا اختياريا للتجارب، كان المنتدى قد حث عليه منذ زمن طويل.
    le moratoire sur les essais nucléaires, bien qu'important, ne peut pas remplacer le TICE. UN والوقف الاختياري للتجارب النووية، رغم أهميته، ليس بديلا عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    le moratoire observé par les puissances nucléaires suggère que les conditions sont maintenant réunies pour assurer l'interdiction complète des essais. UN والوقف المؤقت الذي احترمته عملا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يشير إلى وجود ظروف مؤاتية للحظر الكامل على هذه التجارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus