le moteur était doté de 10 tuyères disposées en cercle au bout de la roquette autour d'une plaque de contact électrique métallique. | UN | توجد في المحرك 10 فوهات نفاثة تنتظم في شكل دائرة عند نهاية الصاروخ وفي وسطها لوحة تماس كهربائي معدنية. |
M. Kertes est convenu de le mettre hors service en en démontant le moteur. | UN | ووافق السيد كيرتس على وقف المعدية عن طريق تجريدها من المحرك. |
L'Autorité palestinienne et les donateurs estiment que l'activité du secteur privé pourrait être le moteur de l'économie palestinienne. | UN | وتعتبر السلطة الفلسطينية والجهات المانحة أن نشاط القطاع الخاص قد يكون المحرك الذي من شأنه أن يحفز الاقتصاد الفلسطيني. |
L'objectif est d'instaurer un climat où le secteur privé pourra prospérer, car il est le moteur de la croissance. | UN | ويجــب أن يــكون الهدف توفير بيئة يمــكن فيها للقطاع الخاص أن يزدهر، ﻷن القطاع الخاص هو محرك النمو. |
Désolé, Votre Honneur. le moteur à vapeur ne s'arrête pas instantanément. | Open Subtitles | آسف يا سيدتي, محرك البخار لا يغلق على الفور |
Nous sommes bien conscients du fait que seul le commerce peut être le moteur de la croissance et du développement. | UN | ونحن على وعي تام بأن التجارة هي وحدها التي يمكن أن تكون القوة الدافعة للنمو والتنمية. |
Dans le même temps, l'intégration régionale inclusive étant le moteur du commerce et de l'investissement internationaux, la Thaïlande attend avec intérêt la création d'une communauté économique ASEAN d'ici à 2015. | UN | وفي الوقت نفسه، وبما أن التكامل الإقليمي الشامل هو المحرّك الدافع لعجلة التجارة والاستثمار الدوليين، فإن تايلند تتطلع إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بحلول عام 2015. |
Même avec le moteur éteint, il pourra recevoir les données. | Open Subtitles | فحتى لو كان المحرك مغلق فإنها ستقبل البيانات |
le moteur a besoin d'un choc. Attrape ces deux trucs. | Open Subtitles | المحرك يحتاج إلى ركل أحضر هؤلاء الشباب السيئين |
Ils ont apporté leur ZedPMs pour alimenter le moteur de distorsion. | Open Subtitles | لقد أوصلوا الزى بى إم خاصتهم إلى المحرك النجمى |
le moteur de distorsion, Carson. Concentrez-vous sur le moteur de distorsion. | Open Subtitles | المحرك النجمى يا كارسون ، ركز على المحرك النجمى |
Il était assis derrière le moteur, à l'arrière de l'avion. | Open Subtitles | لقد كان يجلس خلف المحرك مواجهاً خلفية الطائرة |
Va mettre le moteur et le chauffage en route, d'accord ? | Open Subtitles | لماذا لاتشغل المحرك وتشغل التدفئه وأنا سأتدبر أموري لابأس |
J'ai pris 2 bouteilles et je suis monté en douce pendant que tu vérifiais le moteur. | Open Subtitles | قطعت الشارع لكي أحضر بعض الشراب ثم تسللت عندما كنت تعمل على المحرك |
Parce que j'ai dans l'idée de changer le moteur de ce vieux pick-up Ford. | Open Subtitles | السبب لسؤالي هو انني يمكن ان اغير محرك تلك الفورد القديمة |
J'ai fait un réglage sur le moteur, et quand je l'ai réassemblé, je n'avais aucune idée d'où elles venaient. | Open Subtitles | لقد قمت بتعديلات على محرك الحركة وحين كنت أركبة ثانية لم أعرف أين أضع هذه |
Non, il n'est pas encore abouti. Je n'ai fini ni le moteur ni le cockpit. | Open Subtitles | .حسناً، لدي طريق طويل لأقطعه .لا أملك محرك لأستند عليه حتى الآن |
La croissance économique est le moteur du développement, un très important moyen de parvenir au développement. | UN | فالنمو الاقتصادي محرك للتنمية، ووسيلة هامة جدا لتحقيق التنمية. |
Depuis le début de 2003, le Gouvernement brésilien a été le moteur de la vaste opération de réforme du pouvoir judiciaire. | UN | ومنذ بداية عام 2003، كانت حكومة البرازيل القوة الدافعة أيضا وراء عملية واسعة النطاق لإصلاح السلطة القضائية. |
Nous avons été capables de réduire à un cinquième le moteur de l'E-bike de la division des transports... et ça a donné ça. | Open Subtitles | التحدي الكبير كان المحرّك وتوصلنا إلى هذا |
Le marché en est devenu le moteur et les changements climatiques se sont accélérés. | UN | فالسوق أصبح هو القوة المحركة واكتسب تغيُّر المناخ نوعاً من الزخم. |
Comme l'indiquait le Rapport mondial sur la jeunesse de 2007, les jeunes sont souvent le moteur du développement des pays. | UN | وكما جاء في التقرير عن الشباب في العالم لعام 2007، فإن الشباب غالبا ما يكونون محركا لتنمية البلدان. |
. Afin d’améliorer l’accès aux informations contenues dans la base de données, il est indispensable de perfectionner le moteur de recherche de la base de données pour permettre des recherches par variables booléennes et par mot-clé. | UN | من أجل تعزيز سبُل الوصول إلى المعلومات التي تتضمنها قاعدة البيانات هناك حاجة إلى تطوير آلة البحث في قاعدة البيانات للسماح بإجراء بحث حقيقي بوولي وفيما يتعلق بالكلمات الرئيسية. |
La diversité de cultures des diverses communautés humaines nous oblige, au sein d'un monde global, au dialogue d'égal à égal, et c'est là le coeur, le moteur, l'essence même du respect d'autrui, valeur essentielle pour la paix et pour le développement. | UN | ويفرض علينا التنوع الثقافي للمجتمعات اﻹنسانية، في عالم ذي طابع عالمي، إجراء حوار بين اﻷنداد؛ هذا هو قلب ومحرك وروح احترام اﻵخرين الذي يعتبر قيمة أساسية من أجل السلام والتنمية. |
Outre l'aide publique au développement, le commerce est le moteur de la croissance économique des pays en développement et du monde entier. | UN | 22 - وإلى جانب المساعدة الإنمائية الرسمية، تعتبر التجارة قوة محركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية وفي العالم قاطبة. |
Le programme national de relance économique du Zimbabwe donne la priorité absolue à l'agriculture, qui est le moteur de la relance et de la croissance économiques. | UN | إن برنامج الإنعاش الاقتصادي الوطني لزمبابوي يعطي أولوية واضحة للزراعة كمحرك للإنعاش الاقتصادي والنمو. |
Le Consensus de Monterrey considère le commerce international comme le moteur du développement. | UN | يعتبر توافق آراء مونتيري التجارة الدولية محركاً للتنمية. |
Pour cela, il fallait que le secteur privé devienne le moteur de la croissance et de la transformation structurelle. | UN | فلكي تنجح أفريقيا، ينبغي أن يصبح القطاع الخاص هو قاطرة النمو والتحوُّل الهيكلي. |
Je vous attendrai là, le moteur tournant. | Open Subtitles | لتشغيل المحركات عند الهروب بالطبع انت كذلك |
Le secteur privé est la principale source d'innovation technologique et le moteur de la croissance économique, de l'emploi et de la création de richesses. | UN | ويعتبر القطاع الخاص مصدرا رئيسيا للابتكار التكنولوجي، ومحركا للنمو الاقتصادي ، وتوفير فرص العمل، وتكوين الثروة. |
le moteur de l'économie a toujours été et est encore l'agriculture. | UN | ولا تزال الزراعة حتى الآن مُحرك الاقتصاد الإثيوبي. |