Lutte contre le Mouvement international de graines de pavot provenant de plants de pavot à opium cultivés illicitement | UN | مراقبة الحركة الدولية لبذور الخشخاش المستمدّة من نبتات خشخاش الأفيون المزروعة بشكل غير مشروع |
De plus, de telles initiatives doivent reposer sur une compréhension et une analyse détaillées des infrastructures institutionnelles existantes, tel que le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه المبادرات يجب أن تعتمد على تحليل وفهم شاملين للهياكل المؤسسية القائمة مثل الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge; | UN | الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر؛ |
À cette fin, la MINUK organise désormais des réunions interorganisations mensuelles, avec les principales organisations non gouvernementales et le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تستضيف البعثة حاليا اجتماعا شهريا مشتركا بين الوكالات، يضم المنظمات غير الحكومية الرئيسية والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Lutte contre le Mouvement international de graines de pavot provenant de plants de pavot à opium cultivés illicitement | UN | مراقبة الحركة الدولية لبذور الخشخاش المستمدّة من نبتات خشخاش الأفيون المزروعة بشكل غير مشروع |
Lutte contre le Mouvement international de graines de pavot provenant de plants de pavot à opium cultivés illicitement | UN | مراقبة الحركة الدولية لبذور الخشخاش المستمدّة من نبتات خشخاش الأفيون المزروعة بشكل غير مشروع |
Hier, au cours du dialogue avec des personnes atteintes de sida organisé par le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, on a pu voir très clairement une fois de plus que l'heure n'était plus aux paroles mais aux actes concrets. | UN | ولقد اتضح أمس مرة أخرى على نحو أليم، خلال الحوار مع المصابين بالإيدز الذي نظمته الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، أن زمن الأقوال قد ولَّى وأن وقت التصرف السليم قـــد حــــان. |
Le Gouvernement de Bahreïn respecte et appuie par ailleurs pleinement les motivations et principes qui sous—tendent le Mouvement international de défense des droits de l'homme, y compris des organisations telles que la FIDH et Human Rights Watch. | UN | كما أن حكومة البحرين تحترم وتؤيد تماماً البواعث والمبادئ التي تقوم عليها الحركة الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك منظمات مثل الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان وهيئة رصد حقوق اﻹنسان. |
Des institutions telles que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et des organisations non gouvernementales poursuivent leur collaboration avec le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, notamment afin de venir en aide aux enfants non accompagnés. | UN | وتواصل وكالات، منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية، التعاون مع الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في أنشطة من قبيل مساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم. |
Si l'on veut étudier les droits des migrants, il est important de resituer le Mouvement international de personnes dans le contexte mondial contemporain. | UN | 3 - ومن المهم، في استكشاف حقوق الإنسان للمهاجرين، وضع الحركة الدولية للناس في السياق العالمي المعاصر. |
Elle est signataire du Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | والرابطة هي واحدة من المنظمات التي وقّعت على مدونة السلوك التي وضعتها الحركة الدولية للصليب الأحمر، والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية تعمل في مجال الإغاثة في حالات الكوارث. |
Dès 1948, le Mouvement international de la Croix-Rouge tout entier, réuni à l'occasion de ses Conférences internationales, a appelé à l'interdiction des armes de destruction massive en général, et des armes nucléaires en particulier. | UN | كما دعت الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر برمتها منذ عام 1948 إلى حظر أسلحة الدمار الشامل بشكل عام، والأسلحة النووية بشكل خاص. |
Dès 1948, le Mouvement international de la Croix-Rouge tout entier, réuni à l'occasion de ses Conférences internationales, a appelé à l'interdiction des armes de destruction massive en général, et des armes nucléaires en particulier. | UN | كما دعت الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر برمتها منذ عام 1948 إلى حظر أسلحة الدمار الشامل بشكل عام، والأسلحة النووية بشكل خاص. |
Lutte contre le Mouvement international de graines de pavot provenant de plants de pavot à opium cultivés illicitement | UN | 51/15 مراقبة الحركة الدولية لبذور الخشخاش المستمدّة من نبتات خشخاش الأفيون المزروعة بشكل غير مشروع |
Il en résulte qu'aujourd'hui le Mouvement international de soutien à l'appel au boycottage, au désinvestissement et aux sanctions lancé par la société civile palestinienne ne cesse de croître. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الحركة الدولية الداعمة للدعوة إلى المقاطعة وسحب الاستثمارات والجزاءات الصادرة عن المجتمع المدني الفلسطيني تواصل نموها. |
Cette année, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge s'est rappelé deux dates importantes : la bataille de Solférino, livrée il y a 150 ans, et les 60 années écoulées depuis l'adoption des Conventions de Genève. | UN | وفي هذا العام، تتذكر الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تاريخين هامين: معركة سولفيرينو، التي وقعت قبل 150 سنة، واعتماد اتفاقات جنيف قبل 60 عاما. |
L'équipe coordonne les activités des organismes des Nations Unies et des ONG avec le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge jouant le rôle d'observateur. | UN | ويجمع الفريق بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من جهة، والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر بصفة مراقب من الجهة الأخرى. |
L'ONU, diverses organisations non gouvernementales internationales et le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont assisté à la réunion. | UN | وشارك في الاجتماع الأمم المتحدة، وشتى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
96. Le CICR et le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge soutiennent le projet de création de la cour criminelle internationale. | UN | ٦٩ - واختتم قائلا إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والحركة الدولية للهلال اﻷحمر والصليب اﻷحمر تساندان مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe (1994) est un autre instrument qui fait autorité dans le domaine des interventions en cas de catastrophe. | UN | ومن الصكوك الأخرى المعترف بها على نطاق واسع في ميدان الاستجابة للكوارث، ثمة مدونة قواعد السلوك الخاصة بالحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث المعتمدة في عام 1994(). |
le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge estime que ce type de partenariats est déterminant pour garantir l'efficacité de son action globale. | UN | بالنسبة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، فأنها تعتبر هذه الشراكات هامة لفعالية استجابتها الشاملة. |