"le moyen-orient et" - Traduction Français en Arabe

    • منطقة الشرق الأوسط ومنطقة
        
    • بالشرق الأوسط الذي صدر
        
    • بالشرق الأوسط وترفع
        
    • بالشرق الأوسط وما
        
    • الشرق الأوسط فضلاً
        
    • والشرق الأوسط
        
    • الشرق الأوسط وأن
        
    • الشرق الأوسط وشمال
        
    • الشرق الأوسط وقضية
        
    • الشرق اﻷوسط
        
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment dans les régions où existent des tensions, comme le Moyen-Orient et l'Asie du Sud, est une mesure indispensable à l'échelon régional. UN 53 - وواصل حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وخاصة في المناطق التي يسودها التوتر، مثـل منطقة الشرق الأوسط ومنطقة جنوب آسيا، هو أحد التدابير الهامة على المستوى الإقليمي.
    Aujourd'hui, le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord subissent déjà gravement les effets de la pénurie d'eau, mais l'Afrique subsaharienne sera dans la même situation dans les 50 prochaines années lorsque sa population aura doublé, voire triplé. UN وأكثر المناطق تأثرا اليوم بقلة المياه هي منطقة الشرق الأوسط ومنطقة شمال أفريقيا، غير أن منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ستنضم إليهما خلال نصف القرن التالي نظرا لأن عدد سكانها سيتضاعف بل وسيصبح ثلاثة أمثال ما هو عليه حاليا.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment dans les régions où existent des tensions, comme le Moyen-Orient et l'Asie du Sud, est une mesure indispensable à l'échelon régional. UN 53 - وواصل حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وخاصة في المناطق التي يسودها التوتر، مثـل منطقة الشرق الأوسط ومنطقة جنوب آسيا، هو أحد التدابير الهامة على المستوى الإقليمي.
    L'orateur iraquien souligne qu'en vertu de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et d'autres résolutions des Nations Unies, la communauté internationale est juridiquement contrainte de demander à Israël d'adhérer au Traité et de placer ses installations nucléaires sous la supervision de l'AIEA. UN 12 - وواصل حديثه قائلا إن المجتمع الدولي مُلزَم قانونا، بموجب القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي صدر في عام 1995 والقرارات المختلفة التي أصدرتها الأمم المتحدة، بأن يطالب إسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Recommander la création d'un comité permanent composé des membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2010 qui serait chargé de suivre, entre les sessions, l'application des recommandations concernant le Moyen-Orient et de faire rapport à la Conférence d'examen de 2015 et à ses comités préparatoires. UN التوصية بإنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 لكي تتابع فيما بين الدورات تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وترفع تقريراً إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ولجانه التحضيرية.
    Il faut créer une commission permanente, composée des membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2010, qui aura pour mandat de suivre l'application de la résolution sur le Moyen-Orient et du document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وينبغي إنشاء لجنة دائمة تتألف من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لمتابعة تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط وما جاء بالوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    La prochaine conférence d'examen devrait aussi créer un comité permanent chargé de contrôler l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et des accords conclus à la Conférence d'examen de 2000 à cet égard, et de rendre compte aux États parties au Traité. UN 14 - وينبغي للمؤتمر الاستعراضي المقبل أيضاً أن ينشئ لجنة دائمة لرصد تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط فضلاً عن اتفاقات مؤتمر عام 2000 في هذا الصدد وتقديم تقارير إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    Selon Amnesty International, la majorité des exécutions pratiquées en 2009 dans le monde ont eu lieu, comme les années précédentes, dans deux régions : l'Asie et le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن غالبية حالات الإعدام في العالم التي نُفذت في عام 2009، كانت كما هو الشأن في السنوات السابقة في منطقتي آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    M. Abe (Japon) appuie la décision de focaliser l'examen sur le Moyen-Orient et l'Asie du Sud, encore qu'il estime que les autres régions méritent également d'être examinées dans l'optique de zones exemptes d'armes nucléaires. UN 6 - السيد نوبوياسو - آبي (اليابان): أيَّد اتخاذ قرار بالتركيز على بحث منطقة الشرق الأوسط ومنطقة جنوب آسيا، ولكنه أعرب عن اعتقاده بأن المناطق الأخرى تستحق أيضا أن يُنظَر فيها كمناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Tout en se félicitant des progrès accomplis en ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, en Afrique et en Asie centrale, la Nouvelle-Zélande déplore l'absence de progrès dans des zones de tension comme le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. UN 52 - ومضت في حديثها قائلة إنه مع الترحيب بالتقدُّم الذي أُحرِز بالنسبة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وأفريقيا ووسط آسيا فإنها تلاحظ؛ مع الأسف، أنه لم يتحقق تقدُّم في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق الأوسط ومنطقة جنوب آسيا.
    M. Abe (Japon) appuie la décision de focaliser l'examen sur le Moyen-Orient et l'Asie du Sud, encore qu'il estime que les autres régions méritent également d'être examinées dans l'optique de zones exemptes d'armes nucléaires. UN 6 - السيد نوبوياسو - آبي (اليابان): أيَّد اتخاذ قرار بالتركيز على بحث منطقة الشرق الأوسط ومنطقة جنوب آسيا، ولكنه أعرب عن اعتقاده بأن المناطق الأخرى تستحق أيضا أن يُنظَر فيها كمناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Tout en se félicitant des progrès accomplis en ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, en Afrique et en Asie centrale, la Nouvelle-Zélande déplore l'absence de progrès dans des zones de tension comme le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. UN 52 - ومضت في حديثها قائلة إنه مع الترحيب بالتقدُّم الذي أُحرِز بالنسبة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وأفريقيا ووسط آسيا فإنها تلاحظ؛ مع الأسف، أنه لم يتحقق تقدُّم في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق الأوسط ومنطقة جنوب آسيا.
    M. Westdal (Canada), Président de l'organe subsidiaire 2, dit que le temps imparti étant limité, les travaux seront focalisés sur deux régions où la situation est particulièrement complexe : le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. UN 4 - السيد ويستدال (كندا)، رئيـس الهيئة الفرعية الثانية: قال إنه بالنظر إلى ضيق الوقت فإن الأعمال ستتركَّز تحديداً على منطقتين يتسم الوضع فيهما بصفة خاصة بالتعقُّد، وهما منطقة الشرق الأوسط ومنطقة جنوب آسيا.
    M. Westdal (Canada), Président de l'organe subsidiaire 2, dit que le temps imparti étant limité, les travaux seront focalisés sur deux régions où la situation est particulièrement complexe : le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. UN 4 - السيد ويستدال (كندا)، رئيـس الهيئة الفرعية الثانية: قال إنه بالنظر إلى ضيق الوقت فإن الأعمال ستتركَّز تحديداً على منطقتين يتسم الوضع فيهما بصفة خاصة بالتعقُّد، وهما منطقة الشرق الأوسط ومنطقة جنوب آسيا.
    L'orateur iraquien souligne qu'en vertu de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et d'autres résolutions des Nations Unies, la communauté internationale est juridiquement contrainte de demander à Israël d'adhérer au Traité et de placer ses installations nucléaires sous la supervision de l'AIEA. UN 12 - وواصل حديثه قائلا إن المجتمع الدولي مُلزَم قانونا، بموجب القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي صدر في عام 1995 والقرارات المختلفة التي أصدرتها الأمم المتحدة، بأن يطالب إسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Recommander la création d'un comité permanent composé des membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2010 qui serait chargé de suivre, entre les sessions, l'application des recommandations concernant le Moyen-Orient et de faire rapport à la Conférence d'examen de 2015 et à ses comités préparatoires. UN التوصية بإنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 لكي تتابع فيما بين الدورات تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وترفع تقريراً إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ولجانه التحضيرية.
    Il faut créer une commission permanente, composée des membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2010, qui aura pour mandat de suivre l'application de la résolution sur le Moyen-Orient et du document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وينبغي إنشاء لجنة دائمة تتألف من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لمتابعة تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط وما جاء بالوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    La prochaine conférence d'examen devrait aussi créer un comité permanent chargé de contrôler l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et des accords conclus à cet égard par la Conférence d'examen de 2000 des Parties au Traité, et de rendre compte aux États parties au Traité. UN 12 - وينبغي للمؤتمر الاستعراضي المقبل أيضاً أن ينشئ لجنة دائمة لرصد تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط فضلاً عن اتفاقات مؤتمر الأطراف لعام 2000 لاستعراض المعاهدة في هذا الصدد، وتقديم تقارير إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    L'information disponible sur le site IRIN porte sur une partie de l'Asie, le Moyen-Orient et la totalité de l'Afrique subsaharienne. UN وتشمل المناطق التي تغطيها الشبكة أجزاء من آسيا والشرق الأوسط وكل البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Il espère que le succès de la Conférence encouragera l'application rapide de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et que les cinq prochaines années seront marquées par des progrès vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأعرب عن أمله في أن تكون النتيجة الناجحة للمؤتمر حافزا للتنفيذ العاجل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وأن تشهد السنوات الخمس المقبلة تقدما صوب عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le Comité a observé des faits similaires dans ses audits du bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord et des bureaux de pays de l'Éthiopie et de l'Indonésie. UN وقد استخلص المجلس أيضا استنتاجات مماثلة في عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت على عين المكان في المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وكذلك في المكتبين القطريين لإندونيسيا وإثيوبيا.
    En même temps, il a été reproché au Conseil de n'être pas capable d'assumer pleinement ses responsabilités s'agissant de résoudre certaines des questions de paix et de sécurité les plus pressantes, y compris le Moyen-Orient et la question de Palestine. UN وفي الوقت نفسه، تجري مساءلة المجلس عن عدم تمكنه من الوفاء، على الوجه الأكمل، بمسؤوليته عن أن يعالج بصورة ناجعة بعضا من أشد قضايا السلام والأمن إلحاحا، ومن بينها مسألة الشرق الأوسط وقضية فلسطين.
    le Moyen-Orient et l'Afrique du Sud, notamment, symbolisent le triomphe de la diplomatie et de la négociation patiente. UN وتشكل حالتا الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا على اﻷخص انتصارا للدبلوماسية والمفاوضات المتأنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus