"le nombre élevé d" - Traduction Français en Arabe

    • ارتفاع عدد
        
    • العدد المرتفع
        
    • لارتفاع عدد
        
    • وارتفاع عدد
        
    • ضخامة عدد
        
    • بارتفاع عدد
        
    • كبر عدد
        
    • يتعلق بالعدد الكبير
        
    • ارتفاع نسبة عمليات
        
    • من كثرة
        
    • الرقم المرتفع
        
    Le Comité était préoccupé aussi par le nombre élevé d'enfants, principalement roms, qui vivaient et travaillaient dans la rue. UN وساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وأغلبهم من الروما.
    Il a noté le nombre élevé d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés. UN وأشارت أوروغواي إلى ارتفاع عدد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها آيسلندا.
    Le Comité est également préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui n'ont pas accès à l'eau potable et à des services d'assainissement décents. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة.
    Par ailleurs, tout en notant que le taux d'accidents mortels est en baisse, le Comité est néanmoins préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui meurent ou sont blessés dans des accidents de la circulation. UN وإضافة إلى ذلك، ومع ملاحظة اللجنة أن معدل الوفيات الناجمة عن الحوادث آخذ في الانخفاض، فإن القلق لا يزال يساورها تجاه العدد المرتفع لحالات موت أو إصابة الأطفال في حوادث المرور.
    Elle est profondément troublée par le nombre élevé d'arrestations et le recours possible à la torture et à un usage excessif de la force, et demande la libération de tous les prisonniers politiques. UN وقد انزعج بشدة لارتفاع عدد الاعتقالات واحتمال استخدام التعذيب والقوة المفرطة، ومن ثم فإن الاتحاد يدعو إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    Le Comité est vivement préoccupé, en particulier par le nombre élevé d'agents d'ONG qui auraient été arrêtés et détenus, et par les restrictions dont l'enregistrement et les activités des ONG font l'objet. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ بصفة خاصة تجاه ما أفادت به التقارير من ارتفاع عدد حالات توقيف واعتقال العاملين في بعض المنظمات غير الحكومية والقيود المفروضة على تسجيل المنظمات غير الحكومية وأنشطتها.
    Il est préoccupé en outre par le nombre élevé d'enfants qui consomment des drogues et de l'alcool dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والكحول في الدولة الطرف.
    Il est toutefois préoccupé par le nombre élevé d'enfants non scolarisés ou abandonnant l'école. UN إلا أنها تلاحظ بقلق ارتفاع عدد الأطفال الذين لم يتسجلوا في المدارس أو تركوها.
    Elle s'est néanmoins dite préoccupée par le nombre élevé d'exécutions et par la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN وأعربت النرويج عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام وإزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    20. Le Comité est vivement préoccupé par le nombre élevé d'enfants des rues et d'enfants touchés par le conflit armé. UN 20- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء ارتفاع عدد أطفال الشوارع والأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    le nombre élevé d'incidents tient essentiellement à la campagne électorale, compte tenu des contrôles effectués par les forces de sécurité afghanes et des tentatives des Taliban d'en perturber le bon déroulement. UN ويعزى ارتفاع عدد الحوادث الأمنية في الأساس إلى الفترة الانتخابية، بالنظر إلى عمليات إزالة الألغام التي تنفذها قوات الأمن الأفغانية وإلى محاولات حركة الطالبان لعرقلة العملية الانتخابية.
    Elle était préoccupée par le nombre élevé d'exécutions et d'exécutions extrajudiciaires ainsi que par les informations faisant état de violences contre les groupes vulnérables. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام والقتل خارج إطار القضاء، والتقارير التي تفيد بممارسة العنف على الفئات المستضعفة.
    Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'actes de torture qui, selon les informations reçues, sont commis par des membres des forces de l'ordre. UN ١3- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد حالات التعذيب التي تفيد الادعاءات أنها ارتكبت على أيدي موظفي إنفاذ القوانين.
    Il est aussi préoccupé par les disparités régionales dans la couverture de l'enseignement préscolaire et par le nombre élevé d'élèves abandonnant l'école avec une faible qualification. UN ويساورها القلق كذلك إزاء أوجه التفاوت الإقليمي في تغطية التعليم قبل المدرسي وإزاء ارتفاع عدد المتسربين من المدارس من ذوي المهارات المتدنية.
    Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'adolescents dans l'État partie qui se suicident ou qui sont toxicomanes ou alcooliques. UN 55- يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد حالات الانتحار وإدمان المخدرات والكحول في صفوف المراهقين في الدولة الطرف.
    Il était préoccupé par le nombre élevé d'affaires portées devant la Cour européenne des droits de l'homme et par la persistance des menaces visant les ONG et les médias. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد القضايا المعروضة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واستمرار التهديدات ضد المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Par ailleurs, le nombre élevé d'étrangers vivant dans les territoires autochtones est également surprenant. UN وعلاوة على ذلك، يعد العدد المرتفع للأجانب الذين يعيشون في أقاليم السكان الأصليين أيضاً أمراً مذهلاً.
    81. Mme OUEDRAOGO est d'avis que le nombre élevé d'infirmières traduit un stéréotype traditionnel. UN ٨١ - السيدة أويدراوغو: قالت إنها ترى أن العدد المرتفع للممرضات هو ترجمة لمفهوم نمطي تقليدي.
    430. Le Comité est particulièrement préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui sont séparés de leurs parents. UN 430- يساور اللجنة القلق خاصة لارتفاع عدد الأطفال المفصولين عن والديهم.
    le nombre élevé d'enfants victimes de la violence est un sujet de grave préoccupation, en particulier compte tenu du fait que les enquêtes sur les crimes commis sur les enfants n'aboutissent pas et ouvrent la voie à une situation d'impunité généralisée. UN وارتفاع عدد ضحايا العنف من اﻷطفال يثير قلقاً بالغاً لا سيما بالنظر إلى عدم فعالية التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال مما يمهد الطريق لﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع.
    Le Comité demeure toutefois préoccupé par le nombre élevé d'enfants non accompagnés qui, du Mexique, sont renvoyés dans leur pays d'origine, et aussi par l'absence de mesures de protection à l'intention des enfants migrants et des enfants réfugiés non accompagnés. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ضخامة عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم ممن تتم إعادتهم إلى بلد منشئهم من المكسيك، وإزاء عدم وجود تدابير لحماية الأطفال غير المصحوبين بذويهم وأطفال اللاجئين.
    Le Comité observe que la Commission a exprimé des inquiétudes, notamment en ce qui concerne le nombre élevé d'exécutions et de cas de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتلاحــظ اللجنة ما أعربت عنه لجنة حقوق اﻹنسان من قلق، وبخاصة فيما يتعلق بارتفاع عدد حالات اﻹعدام، وحالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    245. Le Comité est également préoccupé par le nombre élevé d'enfants mexicains qui sont adoptés à l'étranger. UN ٥٤٢ - وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق كبر عدد حالات التبني الدولية التي تشمل أطفالا مكسيكيين.
    Étant donné le nombre élevé d'entités supervisées par le Département, il y a très peu d'inspections sur place et leur nombre devrait être augmenté. UN فيما يتعلق بالعدد الكبير من الكيانات التي تراقبها وحدة التحليل المالي، عدد التفتيشات الموقعية قليل وينبغي ترفيعه.
    Il note aussi avec préoccupation le nombre élevé d'exécutions dans les régions où vivent des minorités ethniques (art. 6 et 7). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً ارتفاع نسبة عمليات الإعدام المنفذة من قبل الدولة في مناطق الأقليات الإثنية (المادتان 6 و7).
    Il est également préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivent et travaillent dans la rue. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من كثرة عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    En outre, le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour faciliter l'intégration des enfants roms dans les écoles primaires ordinaires mais est préoccupé par le nombre élevé d'enfants roms inscrits dans des classes pour enfants ayant des besoins spéciaux. UN وعلاوة على ذلك، وإذ ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتيسير إدماج أطفال طائفة الروما في المدارس الابتدائية النظامية، فإنها تشعر بالقلق إزاء الرقم المرتفع لأطفال الروما الذين تشملهم المدارس المخصصة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus