Mais le nombre absolu des pauvres dans le monde est passé de 1,23 milliard à 1,31 milliard cette année-là. | UN | ولكن العدد المطلق لفقراء العالم ارتفع من 1,23 مليار إلى 1,31 مليار في نفس السنتين. |
Le taux de mortalité dû au cancer cervical diminue bien que le nombre absolu de décès soit très faible et que les fluctuations soient importantes. | UN | وينخفض معدل الوفاة في أيسلندا من سرطان عنق الرحم، على الرغم من أن العدد المطلق للوفيات قليل للغاية والتراوح مرتفع. |
le nombre absolu de travailleurs a augmenté mais plus lentement que le taux d'accroissement de la population mondiale. | UN | وقد ارتفع العدد المطلق للعاملين، ولكن بمعدل أبطأ من معدل ازدياد عدد سكان العالم. |
le nombre absolu de personnes âgées en Europe continuera d'augmenter et devrait atteindre 236 millions d'ici à 2050. | UN | وسيتواصل تزايد العدد المطلق لكبار السن في أوروبا، ويُتوقع أن يبلغ 236 مليون نسمة بحلول عام 2050. |
En incluant les femmes vivant seules, le nombre absolu de femmes dont les besoins de planification familiale sont insatisfaits seraient encore beaucoup plus criants. | UN | وإذا ما أُدرجت البيانات عن العازبات، فسيكون العدد المطلق للنساء اللاتي لم تلب احتياجاتهن أكبر بكثير. |
le nombre absolu des interruptions volontaires de grossesse a diminué et il y a eu davantage de naissances que d'avortements. | UN | وكان هناك تناقصا في العدد المطلق لحالات الإجهاض العمدي، ووُلد المزيد من الأطفال. |
le nombre absolu de naissances vivantes par an, qui était de 80 843 en 1970, a atteint 130 080 en 1998. | UN | ارتفع العدد المطلق للمواليد الأحياء سنويا من 843 80 في عام 1970 إلى 080 130 في عام 1998. |
le nombre absolu de personnes qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté était tombé à 260 millions cette même année. | UN | وانخفض العدد المطلق للأشخاص العائشين تحت خط الفقر إلى 260 مليون في عام 2000. |
le nombre absolu d'étudiantes a augmenté de 68 % au cours de cette période, en raison de l'ouverture de nouveaux postes d'étude dans les sciences et techniques. | UN | وفي نفس الوقت زاد العدد المطلق للنساء بنسبة 68 في المائة نظرا للزيادة في أماكن الدراسة الجديدة في العلوم والتكنولوجيا. |
le nombre absolu de naissances vivantes par an, qui était de 80 843 en 1970, a atteint 117 182 en 1995. | UN | ارتفع العدد المطلق للمواليد اﻷحياء سنويا من ٨٤٣ ٨٠ في عام ١٩٧٠ الى ١٨٢ ١١٧ في عام ١٩٩٥. |
le nombre absolu en 1994 était de 155 incidents. | UN | وبلغ العدد المطلق في عام ٤٩٩١، ٥٥١ حادثة. |
le nombre absolu de ceux qui ont suivi le programme jusqu'au bout a, lui aussi, augmenté régulièrement durant les trois dernières années. | UN | كما تزايد العدد المطلق لمن أتموا البرنامج بصورة مطردة خلال السنوات الثلاث الماضية. |
En dépit de la diminution des taux de pauvreté en Afrique subsaharienne, le nombre absolu des pauvres a augmenté dans cette région. | UN | وعلى الرغم من انخفاض معدلات الفقر في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، ازداد العدد المطلق للفقراء في المنطقة. |
le nombre absolu d'adultes non alphabétisés est passé de 884 millions en 1990 à 787 millions en 2000 et à 781 millions en 2012. | UN | وانخفض العدد المطلق للبالغين الأميين من 884 مليون في عام 1990 إلى 787 مليون في عام 2000 وإلى 781 مليون في عام 2012. |
le nombre absolu de personnes vivant dans une extrême pauvreté a également diminué, passant de 1 250 000 000 à 980 millions. | UN | كما انخفض العدد المطلق لمن يعيشون في فقر مدقع من 1.25 بليون شخص إلى 980 مليون شخص. |
En dépit de la croissance démographique, le nombre absolu de pauvres a également reculé de 931 à 679 millions. | UN | ورغم النمو السكاني، انخفض كذلك العدد المطلق للفقراء من 931 مليونا إلى 679 مليونا. |
Dans le monde en développement, le nombre absolu et la proportion de personnes sous-alimentées ont baissé entre 1990 et 1992, mais dans 30 pays ce pourcentage s'est élevé. | UN | وقد هبط العدد المطلق للأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية، ونسبة هؤلاء الأشخاص، بين عامي 1990 و1992 في العالم النامي، إلا أن النسبة المئوية ازدادت في ثلاثين بلداً. |
Enfin, le nombre absolu d’adultes analphabètes dans le monde est en baisse depuis le début des années 90 et l’accès à l’eau potable et aux services d’assainissement s’est beaucoup amélioré au cours des années 80. | UN | وفي مجال التعليم، بدأ العدد المطلق للكبار اﻷميين في العالم ينخفض منذ أوائل التسعينات. وخلال الثمانينات، حدثت زيادة هامة في الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية. |
le nombre absolu de naissances vivantes chez les Israéliennes non mariées n'a pas augmenté de façon appréciable au cours des vingt dernières années : il était de 1 479 naissances vivantes en 1978 et 1 490 en 1994. | UN | ولم يشهد العدد المطلق للمواليد اﻷحياء للنساء اﻹسرائيليات غير المتزوجات ارتفاعا ملحوظا في العشرين سنة الماضية، فبلغ ١ ٤٧٩ مولودا في عام ١٩٧٨، و ١ ٤٩٠ مولودا حيا في عام ١٩٩٤. |
le nombre absolu et le pourcentage des accouchements survenus dans des établissements de santé à un niveau national a connu une augmentation constante, faisant apparaitre une augmentation du nombre d'accouchements de 8 766 en 2012 comparé à 2010. | UN | وما فتئ العدد المطلق والنسب المئوية للولادات التي تمت في مرافق الرعاية الصحية في تزايد مستمر، حيث زاد عدد الولادات بما مجموعه 766 8 ولادة في عام 2012 بالمقارنة بعام 2010. |
Toutefois, le nombre absolu de recommandations de grande importance a été moins élevé en 2013 (9) qu'en 2012 (18). | UN | ومع ذلك فالعدد المطلق لتلك التوصيات كان أقل في عام 2013 (تسع) بالمقارنة مع عام 2012 (18). |
le nombre absolu de foyers dirigés par des femmes croît à un rythme plus rapide : l'augmentation est de 57 % pour la même période contre 39 % seulement pour les ménages dirigés par des hommes. | UN | وسجل الرقم المطلق لﻷسر التي تتحمل مسؤوليتها امرأة معدل نمو أكبر، إذ ارتفع في الفترة ذاتها بنسبة ٧٥ في المائة، في حين ارتفع معدل نمو اﻷسر التي يعولها رجل بنسبة ٩٣ في المائة فقط. |