"le nombre de demandes" - Traduction Français en Arabe

    • عدد الطلبات
        
    • عدد طلبات
        
    • عدد المطالبات
        
    • وعدد الطلبات
        
    • عدد مطالبات
        
    • العدد الفعلي للمطالبات
        
    • بعدد طلبات
        
    • أعداد الطلبات
        
    • من حجم الاستفسارات
        
    • وعدد المطالبات
        
    • زادت الطلبات
        
    • عدد الاستفسارات
        
    • عدد المكالمات الواردة إلى مركز
        
    • لعدد الطلبات
        
    • عدد حالات مطالبات
        
    le nombre de demandes s'est stabilisé à 837 en 2012 avant d'augmenter pour atteindre 933 en 2013. UN وفي عام 2012، انخفض عدد الطلبات إلى 837 طلباً، ولكنه ارتفع إلى 933 طلبا في عام 2013.
    En outre, des procédures révisées sont mises en place afin de réduire d'une manière significative le nombre de demandes approuvées pour des avances. UN إضافة إلى ذلك، توضع حاليا إجراءات منقحة للتخفيف إلى حد كبير من عدد الطلبات الموافق عليها للحصول على التمويل سلفا.
    En outre, des procédures révisées sont mises en place afin de réduire d'une manière significative le nombre de demandes approuvées pour des avances. UN إضافة إلى ذلك، توضع حاليا إجراءات منقحة للتخفيف إلى حد كبير من عدد الطلبات الموافق عليها للحصول على التمويل سلفا.
    le nombre de demandes d'aide adressées au Bureau du Procureur excède 940. UN ولقد تجاوز عدد طلبات المساعدة المقدمة إلى مكتب المدعية العامة 940.
    Le record a été battu en 2001, lorsque le nombre de demandes d'asile s'est élevé à 619 000, lequel est tombé à 377 000 en 2004. UN وبلغ عدد طلبات اللجوء ذروته في عام 2001 حيث بلغ 000 619 طلب وبدأ ينخفض بعد ذلك فوصل إلى 000 377 طلب في 2004.
    On a aussi demandé des précisions sur le nombre de demandes enregistrées à ce jour par le Bureau et sur les obstacles auxquels il faisait face. UN وطُلب إيضاح بشأن عدد المطالبات التي تم تسجيلها حتى الآن لدى المكتب وما هي العقبات التي يواجهها المكتب.
    En effet, le nombre de demandes s'élevait à 982 demandes, dont 555 hommes et 426 femmes. UN وعدد الطلبات قد ارتفع، في الواقع، إلى 928، وكان منها 555 طلبا للرجال و426 طلبا للنساء.
    année, depuis le début de 1990, le nombre de demandes de réformation de jugement a dépassé le nombre de jugements rendus, comme il est indiqué ci-après : UN إذ أنه، وفي كل سنة منذ بداية سنة ١٩٩٠، فاق عدد الطلبات المقدمة عدد اﻷحكام التي تصدرها المحكمة، كما يلي:
    Plusieurs délégations ont indiqué que le Comité pourrait accroître l'efficacité de ses travaux en limitant le nombre de demandes qu'il réexaminerait à chaque session. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن تحديد عدد الطلبات التي سيعاد النظر فيها في دورة معينة من دورات اللجنة قد تحسن فعالية عملها.
    Si le nombre de demandes est trop important, les organisations non gouvernementales peuvent être priées de se regrouper, chaque groupe devant s'adresser à la Conférence par l'intermédiaire d'un seul et même porte-parole. UN وإذا كان عدد الطلبات كبيرا يطلب إلى هذه المنظمات تشكيل نفسها في مجموعات تعبر عن نفسها بواسطة متحدثين باسمها.
    le nombre de demandes présentées a nettement augmenté, de même heureusement que le montant des contributions des donateurs. UN وزاد عدد الطلبات بقدر كبير كما شهدت تبرعات المانحين زيادة مستحسنة.
    Si le nombre de demandes est trop important, les organisations non gouvernementales peuvent être priées de se regrouper, chaque groupe devant s'adresser à la Conférence par l'intermédiaire d'un seul et même porte-parole. UN وإذا كان عدد الطلبات كبيرا يطلب إلى هذه المنظمات تشكيل نفسها في مجموعات تعبر عن نفسها بواسطة متحدثين باسمها.
    De fait, de par la discrimination persistante à l'égard des femmes enceintes, le nombre de demandes d'avortement parmi les migrantes peut être trois à quatre fois plus élevé que dans les populations d'accueil. UN وفي الواقع، لعل عدد طلبات الإجهاض لدى النساء والفتيات المهاجرات يكون ضعف عدد الطلبات في صفوف النساء من سكان البلد المضيف بثلاث أو أربع مرات بسبب التمييز المستمر ضد النساء الحوامل.
    73. le nombre de demandes provenant d'autres États qui enquêtent sur des crimes de guerre en ex-Yougoslavie s'élève à 33. UN 73 - وبلغ عدد الطلبات المقدمة من الدول الأخرى التي تحقق في جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة 33 طلبا.
    le nombre de demandes de permis a diminué par rapport à 2009, mais le nombre d'autorisations est resté analogue en pourcentage. UN وفي حين انخفض عدد طلبات التصاريح الإسرائيلية مقارنة بعام 2009، فقد ظلت النسبة المئوية للطلبات الموافق عليها مماثلة.
    Il n'existe pas de statistiques sur le nombre de demandes non satisfaites de commission d'office; la proportion de demandeurs qui obtiennent un avocat commis d'office n'est donc pas disponible. UN ولا توجد إحصاءات بشأن عدد طلبات التعيين المرفوضة، ولا تتوفر من ثم نسبة المنتفعين بخدمات الدفاع العام.
    le nombre de demandes d'avis a considérablement augmenté, passant de 89 en 2008 à 225 en 2009. UN كانت هناك زيادة كبيرة في عدد طلبات تقديم المشورة، من 89 في عام 2008 إلى 225 في عام 2009.
    La collection de livres, de périodiques juridiques et de documents juridiques/judiciaires a continué de s'enrichir, de même que le nombre de demandes de recherches. C. Administration 1. Section du budget et des finances UN كما استمرت الزيادة في جمع الكتب والمجلات والوثائق القانونية، وكذلك الحال بالنسبة إلى عدد طلبات الإفادة من خدمات البحوث.
    On a aussi demandé des précisions sur le nombre de demandes enregistrées à ce jour par le Bureau et sur les obstacles auxquels il faisait face. UN وطُلب إيضاح بشأن عدد المطالبات التي تم تسجيلها حتى الآن لدى المكتب وما هي العقبات التي يواجهها المكتب.
    Consciente de la charge de travail que représente pour la Commission le grand nombre de demandes qu'elle a reçues et le nombre de demandes qu'elle devrait encore recevoir, UN وإذ يضع في اعتباره عبء عمل اللجنة الناجم عن ارتفاع عدد الطلبات المقدمة فعلا وعدد الطلبات المتوقع تقديمها مستقبلا،
    Enfin, elle tient aussi au fait que le nombre de demandes présentées par des membres du personnel recruté sur le plan international en vue du remboursement des dépenses liées à l'application des normes minimales de sécurité opérationnelle pour les logements a été moins élevé que prévu. UN وختاما، يُعزى الرصيد غير المنفق أيضا إلى انخفاض عدد مطالبات الموظفين الدوليين بموجب المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا. 768.1 دولارا
    le nombre de demandes a été moins élevé que prévu. UN انخفاض العدد الفعلي للمطالبات.
    Des précisions ont été demandées également sur le nombre de demandes d'assistance adressées au Service des armes de destruction massive et le nombre d'apports et d'avis techniques qu'il fournit. UN كما طلب إيضاح أيضا فيما يتعلق بعدد طلبات تقديم المساعدة والمدخل الموضوعي والمشورة المقدمة من فرع أسلحة الدمار الشامل.
    Par rapport à la même période de 2007, le nombre de demandes de données a doublé. UN ومقارنة بالفترة نفسها من عام 2007، تضاعفت أعداد الطلبات ذات الصلة بالبيانات.
    Le programme a continué d'élargir les informations fournies sur l'enregistrement et la délivrance par l'intermédiaire du site Web du MDP, ce qui a pour effet de réduire le nombre de demandes sur la gestion des processus internes. UN وتواصل توسيع نطاق تقديم المعلومات عن التسجيل والإصدار من خلال الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة()، الأمر الذي يقلل فعلياً من حجم الاستفسارات عن المشاريع المتعلقة بقضايا إدارة العمليات الداخلية.
    Dans le tableau C sont comparés le nombre total des cas de décès ou d’invalidité signalés dans le cadre d’opérations de maintien de la paix avant le 31 décembre 1998 et le nombre de demandes présentées à ce titre au Secrétariat. UN وترد في الجدول جيم مقارنة بين إجمالي عدد حوادث الوفاة والعجز التي أبلغت عنها عمليات حفظ السلام حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وعدد المطالبات ذات الصلة التي قدمت إلى اﻷمانة العامة.
    le nombre de demandes adressées à la Chambre des droits de l’homme en 1999 a augmenté, ce qui prouve que les autres tribunaux du pays n’offraient de recours effectifs. UN ٢٨ - زادت الطلبات المقدمة إلى دائرة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٩، مما يشير إلى فشل المحاكم اﻷخرى في البلد في توفير سبل انتصاف فعالة.
    le nombre de demandes d'information reçues à ce jour est très encourageant et nous ne manquerons pas de donner les résultats du concours en temps voulu. UN ونشعر بالتشجيع تجاه عدد الاستفسارات التي وردت حتى الآن، ولا شك في أننا سنقدم تقريرا عن نتائج المنافسة في الوقت المناسب.
    VIII.88 Le Comité consultatif a été informé (voir aussi les indicateurs de performance figurant à la suite du paragraphe 27D.31 du projet de budget-programme), que le nombre de demandes d'assistance, qui était de 28 546 en 1994-1995, est estimé à 40 000 pour 1998-1999. UN ثامنا - ٨٨ وأبلغت اللجنة الاستشارية )انظر أيضا مؤشرات اﻷداء الواردة بعد الفقرة ٢٧ دال - ٣١ من الميزانية البرنامجية المقترحة( أن عدد المكالمات الواردة إلى مركز المساعدة قد ازدادت من ٥٤٦ ٢٨ مكالمة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٤٠ مكالمة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Comité a considéré inappropriées et discriminatoires les propositions de fixer un plafond pour le nombre de demandes à l'examen ou de prélever une redevance, fût-elle symbolique et les a rejetées. UN وارتأت اللجنة أن الاقتراحات الراميـة إلى فرض حد أقصى لعدد الطلبات التي هي قيد النظر أو فرض رسم، ولو رمزي عليها، هـي اقتراحات مرفوضـة لأنهـا غير ملائمـة وتمييزيــة.
    Il constate que des progrès ont été faits pour ce qui est de réduire le nombre de demandes d'indemnité en attente de traitement : le nombre total de ces dernières, qui était de 31 au 31 décembre 2003, a été ramené à 19 au 31 décembre 2004. UN وتسلم اللجنة بأن تقدما قد أُحرز لخفض عدد حالات مطالبات الوفاة والعجز التي لم يبت فيها بعد. وفي 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003 بلغ الإجمالي 31 حالة؛ وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بلغ الإجمالي 19 حالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus