"le non-respect de" - Traduction Français en Arabe

    • عدم احترام
        
    • عدم الامتثال
        
    • عدم امتثال
        
    • فعدم مراعاة
        
    • وعدم احترام
        
    • عدم التقيد
        
    • ويؤدي انتهاك
        
    • وعدم الامتثال
        
    • وعدم وفاء
        
    • والاستهانة
        
    • لعدم الامتثال
        
    • عدم امتثالها
        
    • عدم إعمال
        
    • عدم إنفاذ
        
    • بعدم الامتثال
        
    Préoccupée par le non-respect de l'inviolabilité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Préoccupée par le non-respect de l'inviolabilité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    le non-respect de cette norme de droit interne constituerait donc une violation des obligations internationales auxquelles elle correspond ainsi. UN وبناء على ذلك، يشكل عدم الامتثال لهذه القاعدة القانونية الداخلية انتهاكا للالتزامات الدولية ذات الصلة.
    le non-respect de la Corée du Nord est une grave question. UN إذ أن عدم امتثال كوريا الشمالية يعد مسألة خطيرة.
    le non-respect de cette règle, en particulier par une action irréparable comme, en l'espèce, l'extradition de l'auteur, compromet la protection, au moyen du Protocole facultatif, des droits garantis par le Pacte. UN فعدم مراعاة هذه المادة، لا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها، كتسليم صاحب البلاغ، كما هو الحال في هذه القضية، يقوِّض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    le non-respect de cette règle ou du processus de négociation à la Conférence pourrait nuire à l'universalité des accords multilatéraux de désarmement. UN وعدم احترام هذه القاعدة أو عملية التفاوض في أعمال المؤتمر قد يقوِّض عالمية اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    le non-respect de ces normes suscite l'opprobre social et peut même exposer la fille ou les membres de sa famille à des violences. UN وقد لقي عدم التقيد بالأعراف الاجتماعية رفضاً من المجتمع، مما قد يترتب عليه ممارسة العنف ضد الفتاة أو أفراد أسرتها.
    Préoccupée par le non-respect de l'inviolabilité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Préoccupée par le non-respect de l'inviolabilité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Préoccupée par le non-respect de l'inviolabilité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Préoccupée par le non-respect de l'inviolabilité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, UN وإذا يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Préoccupée par le non-respect de l'inviolabilité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Préoccupée par le non-respect de l'inviolabilité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    le non-respect de ces conditions peut entraîner des avertissements et l'expulsion du programme. UN وينجم عن عدم الامتثال لهذه الشروط تلقي تحذيرات أو الطرد من البرنامج.
    le non-respect de cette règle entraîne pour la personne responsable les sanctions prévues par la loi visée. UN ويُعاقَب على عدم الامتثال للحكم المذكور بالجزاءات المنصوص عليها في التشريع ذي الصلة.
    Nous demandons au Secrétaire général de préparer et distribuer aux États un exposé minutieux des devoirs et obligations des États du pavillon, y inclus les conséquences encourues pour le non-respect de ces obligations prescrites dans les instruments internationaux pertinents. UN ويُطلب إلى الأمين العام أن يقوم بإعداد ونشر شروحات وافية لواجبات والتزامات دول العلم، بما في ذلك التبعات المحتملة التي تترتب على عدم الامتثال للواجبات التي تمليها الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Mais cela ne ferait qu'accélérer et aggraver le non-respect de leurs obligations par les Palestiniens. UN ولكن ذلك لن يؤدي إلا إلى زيادة عدم امتثال الفلسطينيين وتعميقه.
    le non-respect de cette règle, en particulier par une action irréparable comme, en l'espèce, l'extradition de l'auteur, compromet la protection, au moyen du Protocole facultatif, des droits garantis par le Pacte. UN فعدم مراعاة هذه المادة، لا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها، كتسليم صاحب البلاغ، كما هو الحال في هذه القضية، يقوِّض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    le non-respect de ces règles peut entraîner une malédiction. UN وعدم احترام هذه القواعد يمكن أن ينطوي على لعنة.
    le non-respect de ce principe entachera l'acte de nullité, sans préjudice de la responsabilité pénale ou disciplinaire encourue. UN ويؤدي عدم التقيد بهذا المبدأ الى بطلان المعاملة، دون المساس بالمسؤولية الجزائية أو التأديبية المناسبة.
    le non-respect de cet article, en particulier par une action irréparable comme, en l'espèce, l'exécution de M. Zhuk, compromet la protection des droits consacrés par le Pacte qui est assurée par le Protocole facultatif. UN ويؤدي انتهاك تلك القاعدة، وبخاصة من خلال تدابير لا رجعة فيها، كما حدث في هذه الحالة المتعلقة بإعدام السيد جوك، إلى تقويض مبدأ حماية الحقوق من خلال البروتوكول الاختياري().
    le non-respect de ces directives et règles constitue une infraction. UN وعدم الامتثال لهذه التوجيهات والمبادئ التوجيهية يعتبر جريمة.
    Ces écarts tiennent à plusieurs facteurs, notamment la persistance des conflits dans plusieurs sous-régions du continent, l'insuffisance des ressources financières intérieures et du soutien extérieur, la faiblesse des institutions chargées d'appliquer les réformes et le non-respect de leurs engagements par les partenaires internationaux. UN ويعزى هذا التفاوت إلى عدة عوامل تشمل استمرار الصراعات في الكثير من أنحاء القارة، ونقص القدرة المالية المحلية، وقصور الدعم الخارجي، وضعف القدرات المؤسسية في مجال تنفيذ الإصلاحات، وعدم وفاء الشركاء الدوليين بالالتزامات التي تعهدوا بها.
    le non-respect de cet article, en particulier par une action irréparable comme l'exécution d'une victime présumée ou son expulsion, sape la protection des droits consacrés dans le Pacte que le Protocole facultatif vise à assurer. UN والاستهانة بهذه المادة، لا سيما بإجراءات لا رجعة فيها مثل إعدام المجني عليهم المزعومين أو إبعادهم عن أوطانهم، يقوض الحماية التي يوفرها العهد عن طريق البروتوكول الاختياري.
    C'est pourquoi le non-respect de minimus des lignes directrices de l'article 5.1, associé à la nature de coopération, de facilitation et de prévention du système de contrôle du respect des dispositions, ne devrait pas entraîner de conséquences liant les Parties. UN ولهذا السبب، بالإضافة إلى الطابع التعاوني والتيسيري والوقائي لنظام الامتثال، فإن الحد الأدنى لعدم الامتثال للمبادئ التوجيهية للمادة 5-1 لا ينبغي أن يستتبع عواقب ملزمة.
    Le conseil note à cet égard qu'un État ne saurait invoquer les dispositions de sa législation nationale pour justifier le non-respect de ses obligations internationales. UN ويلاحظ المحامي في هذا الصدد أنه لا يجوز لأي دولة أن تتذرع بأحكام من قانونها المحلي لتبرير عدم امتثالها التزاماتها الدولية.
    Le Comité spécial estime que le non-respect de ce droit compromet la possibilité de respecter, protéger et réaliser pleinement les autres droits du peuple palestinien. UN 31 - وترى اللجنة الخاصة أن عدم إعمال هذا الحق يخل بإمكانية الاحترام الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني وحمايتها والوفاء بها.
    Elle dit qu'il est intéressant de constater que cette inégalité est partiellement autorisée par le système juridique et partiellement rendue possible par le non-respect de celui-ci. UN وقالت إنه من الطريف أن المسؤولية عن هذا الوضع تعود جزئيا إلى النظام القانوني وجزئيا إلى عدم إنفاذ النظام القانوني.
    On a décidé de conserver le sous-alinéa i, qui évoquait la responsabilité de l’autorité de certification pour le non-respect de sa propre déclaration relative aux pratiques d’authentification. UN وتقرر الاحتفاظ بالفقرة الفرعية ' ١ ' ، التي تعالج مسؤولية سلطة التصديق فيما يتعلق بعدم الامتثال لبيان ممارسات التصديق الخاص بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus