"le nouveau millénaire" - Traduction Français en Arabe

    • الألفية الجديدة
        
    • ألفية جديدة
        
    • للألفية الجديدة
        
    • والألفية الجديدة
        
    • إلى اﻷلفية الجديدة
        
    • بداية اﻷلفية الجديدة
        
    • بالألفية الجديدة
        
    • اﻷلفية القادمة
        
    • إن اﻷلفية الجديدة
        
    • تشهد اﻷلفية الجديدة
        
    • اﻷلفية المقبلة
        
    • من اﻷلفية الجديدة
        
    • إن الألفية
        
    • الالفية الجديدة
        
    • اﻷلفية الثالثة
        
    le nouveau millénaire commence avec un miracle dans la péninsule coréenne. UN إن الألفية الجديدة تبدأ بمعجزة في شبه الجزيرة الكورية.
    La promotion du développement durable en Afrique demeure une tâche redoutable, alors que nous avançons dans le nouveau millénaire. UN ولا يزال تعزيز التنمية الاقتصادية في أفريقيا يمثل تحديا هائلا ونحن ندخل في الألفية الجديدة.
    Le monde d'aujourd'hui n'est pas plus sûr que celui que pouvaient contempler nos prédécesseurs avant le nouveau millénaire. UN إن العالم حالياً ليس أكثر أمناً مما كان يتصوره أسلافنا قبل الألفية الجديدة.
    Les forces du marché et la compétitivité sont indispensables au développement économique, mais le nouveau millénaire ne peut se définir en termes de survie des plus adaptés. UN ولا غنى عن قوى السوق والقدرة التنافسية للتنمية الاقتصادية، ولكن الألفية الجديدة لا يمكن أن تُعرّف ببقاء الأصلح.
    le nouveau millénaire a suscité de nombreux espoirs. Ceux-ci ont été en partie brisés par la multiplication des menaces pesant sur l'homme et son environnement. UN لقد أطلقت الألفية الجديدة الكثير من الآمال، لكن تلك الآمال ضعفت بعض الشيء بسبب تزايد تهديدات شكلت ضغطاً على البشرية وعلى البيئة.
    Revitalisation de l'Assemblée générale pour le nouveau millénaire : de la promesse à sa réalisation UN من مرحلة الوعد إلى مرحلة الممارسة: تنشيط الجمعية العامة في الألفية الجديدة
    La réforme du Conseil de sécurité constitue un élément essentiel pour l'évolution des relations internationales dans le nouveau millénaire. UN ويمثل إصلاح مجلس الأمن عنصرا جوهريا في تطوير العلاقات الدولية في الألفية الجديدة.
    Johannesburg constitue par conséquent le point culminant d'une année importante qui a redéfini et recentré les priorités de développement de la communauté mondiale pour le nouveau millénaire. UN لذلك كانت جوهانسبرغ ذروة سنة هامة أعادت تشكيل وتوجيه أولويات التنمية للمجتمع العالمي في الألفية الجديدة.
    le nouveau millénaire a marqué le début d'une ère de grands espoirs et d'opportunités, mais il nous a également introduits dans un monde de nouveaux dangers. UN لقد بشّرت الألفية الجديدة بعهد جديد يتسم بآمال عريضة وفرص واعدة، ولكنها قدمتنا أيضا إلى عالم محفوف بمخاطر جديدة.
    La communauté internationale a commencé le nouveau millénaire avec des objectifs ambitieux en matière de développement et la volonté résolue de les atteindre. UN وقد استهل المجتمع الدولي الألفية الجديدة بأهداف إنمائية بعيدة المرمى وبالتزام بالوفاء بها.
    Il préconise un changement d'attitude dans les politiques, les plans et les programmes, afin de tirer parti du potentiel des personnes âgées durant le nouveau millénaire. UN فدعت إلى تغيير في المواقف إزاء السياسات والخطط والبرامج لاستغلال إمكانيات الشيخوخة في الألفية الجديدة.
    Nous commençons le nouveau millénaire confrontés à des défis graves et interdépendants. UN إننا نستهل الألفية الجديدة والتحديات التي تواجهنا خطيرة ومتشابكة.
    Il est approprié que le nouveau millénaire commence avec le début de la fin des confrontations et des conflits transmis par l'ère précédente. UN وحقا أنه ينبغي أن تبدأ الألفية الجديدة مع فجر انتهاء المواجهة والصراعات التي خلفها العهد الماضي.
    La réalité de cette pauvreté écrasante a fait naître une grande appréhension dans certains États Membres de l'ONU concernant leur sort dans le nouveau millénaire. UN وتثير مسألة الفقر المدقع هذه مخاوف جمة لدى بعض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن مصيرها في الألفية الجديدة.
    Je propose que nous affrontions le nouveau millénaire avec des idées plutôt qu'avec des croyances. UN ونقترح أن نستجيب لهذه الألفية الجديدة بأفكار وليس بمعتقدات.
    Il a dirigé l'Organisation alors qu'elle devait faire face à de nombreuses épreuves et difficultés et il l'a faite entrer dans le nouveau millénaire. UN وقد وجه هذه المنظمة خلال أوقات عصيبة نحو ألفية جديدة.
    Il s'agit manifestement d'une violation grave des droits de l'homme pour le nouveau millénaire. UN ومن الواضح فإن هذا يعتبر أحد التحديات التي تواجه حقوق الإنسان الرئيسية بالنسبة للألفية الجديدة.
    le nouveau millénaire doit libérer le monde des massacres, de la discrimination, de la faim, de l'ignorance et des maladies. UN والألفية الجديدة يجب أن تحرر العالم من سفك الدماء، ومن التمييز والجوع، ومن الجهل والأمراض.
    L'Agence peut certainement se tourner vers le nouveau millénaire avec optimisme. UN ونعتقد أنه بوسع الوكالة أن تتطلع إلى اﻷلفية الجديدة بتفاؤل.
    Nous sommes heureux de pouvoir célébrer l'Année internationale des personnes âgées en cette dernière année avant le nouveau millénaire. UN ومن دواعي سرورنا أن نتمكن من الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في هذا العام المنصرم، وقبل بداية اﻷلفية الجديدة.
    C'est avec beaucoup d'optimisme que nous avons accueilli le nouveau millénaire qui devait marquer le début d'une ère nouvelle de coopération internationale. UN وبقدر كبير من الشعور بالمثالية رحبنا بالألفية الجديدة التي كانت تبشر بعهد جديد من التعاون الدولي.
    le nouveau millénaire sera déjà bien entamé lorsque le nouveau système de pension de retraite sera mis en place. UN سوف يمر وقت طويل في اﻷلفية القادمة قبل أن يمكن تنفيذ نظام معاشات جديد.
    le nouveau millénaire s'annonce avec des possibilités et des défis innombrables. UN إن اﻷلفية الجديدة تغرينا بإمكانياتها وبتحدياتها التي لا حد لها.
    Que le nouveau millénaire produise le miracle d'une cohabitation internationale fondée sur la paix, la fraternité et le bien-être du monde! UN ودعونا نأمل أن تشهد اﻷلفية الجديدة معجزة التعايش الدولي القائم على السلام واﻹخاء ورفاهية الجميع.
    Mais, la main dans la main avec la communauté internationale, nous pouvons poursuivre notre voyage dans le nouveau millénaire avec plus d'espoir et de meilleures chances. UN ولكننا، جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي، يمكننا أن نواصل جميعا رحلتنا إلى اﻷلفية المقبلة بمزيد من اﻷمل، وبآفاق أفضل.
    le nouveau millénaire n'est plus loin. UN فالوقت يكاد ينفد ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة.
    Voilà comment je voulais entrer dans le nouveau millénaire. Open Subtitles نعم ، هذا مااردته عند دخول الالفية الجديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus