le nouvel Ordre du jour des Nations Unies nous offre à cet égard un cadre privilégié de partenariat et de coopération. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات إطارا رائعا للمشاركة والتعاون. |
Ainsi, le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique dans les années 90 est-il venu en son temps concrétiser l'attachement des Nations Unies à l'émancipation économique du continent. | UN | لقد جاء برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات ليبين التزام المنظمة الملموس بتحرير القارة. |
Il y a à peine une semaine, l'Assemblée a examiné le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | وفــــي اﻷسبوع الماضي فقط، قامت هذه الجمعية باستعراض برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Ce plan, établi en 1992 et révisé en 1994, est en cours d'exécution dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique lancée en mars 1996 en vue de concrétiser le nouvel Ordre du jour en définissant l'action à mener au niveau des programmes et au niveau opérationnel. | UN | ويجري حاليا تنفيذ هذه الخطة، التي وضعت في عام ١٩٩٢ ونقحت في عام ١٩٩٤، من خلال مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة، التي بدئت في آذار/مارس ١٩٩٦ واستهدفت إعطاء قوة دافعة للبرنامج الجديد عن طريق عرض اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية بشكل منظم. |
En outre, le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 n'a pas bénéficié de la volonté politique nécessaire pour sa mise en oeuvre. | UN | وفضلا عن ذلك، فلم تتوافر اﻹرادة السياسية الكافية لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات. |
Toutes ces priorités figurent dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, ce qui n'a rien d'étonnant. | UN | وليس من الغرابة بشي أن تكون هذه الأولويات كلها مدرجة في برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Cinq années se sont écoulées depuis que l'Assemblée générale a adopté le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | لقد مرت خمس سنوات على اعتماد الجمعية العامة برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Ainsi, le nouvel Ordre du jour est venu en son temps concrétiser l'attachement des Nations Unies à l'émancipation économique du continent. | UN | واﻵن على برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات أن يجعل دعم اﻷمم المتحدة للتحرر الاقتصادي للقارة فعالا. |
le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 reste une stratégie de développement importante pour le développement de l'Afrique. | UN | ولا يزال برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات من الاستراتيجيات الهامة للتنمية في افريقيا. |
Beaucoup reste encore à faire pour atteindre les objectifs fixés dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | فاﻷهداف المحددة في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات لم تتحقق بعد. |
C'est un fait réel et ceci a été reconnu dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | وهذه حقيقة، اعترف بها برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
La Russie se félicite des initiatives de développement africain qui renforcent le nouvel Ordre du jour. | UN | وترحب روسيا بمبادرات التنمية في أفريقيا التي تدعم برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
En outre, le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l’Afrique dans les années 90 ne contient aucune recommandation à ce sujet. | UN | فضلا عن أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات لم يتضمن أي توصيات تتعلق بهذا الموضوع. |
Ce plan, établi en 1992 et révisé en 1994, est en cours d'exécution dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique lancée en mars 1996 en vue de concrétiser le nouvel Ordre du jour en définissant l'action à mener au niveau des programmes et au niveau opérationnel. | UN | ويجري حاليا تنفيذ هذه الخطة، التي وضعت في عام ١٩٩٢ ونقحت في عام ١٩٩٤، من خلال مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة، التي بدئت في آذار/مارس ١٩٩٦ واستهدفت إعطاء قوة دافعة للبرنامج الجديد عن طريق تحديد إجراءات برنامجية وتنفيذية. |
Ce plan, établi en 1992 et révisé en 1994, est en cours d'exécution dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique lancée en mars 1996 en vue de concrétiser le nouvel Ordre du jour en définissant l'action à mener au niveau des programmes et au niveau opérationnel. | UN | ويجري حاليا تنفيذ هذه الخطة، التي وضعت في عام ١٩٩٢ ونقحت في عام ١٩٩٤، من خلال مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة، التي بدئت في آذار/مارس ١٩٩٦ واستهدفت إعطاء قوة دافعة للبرنامج الجديد عن طريق تحديد إجراءات برنامجية وتنفيذية. |
Ce plan, établi en 1992 et révisé en 1994, est en cours d'exécution dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique lancée en mars 1996 en vue de concrétiser le nouvel Ordre du jour en définissant l'action à mener au niveau des programmes et au niveau opérationnel. | UN | ويجري حاليا تنفيذ هذه الخطة، التي وضعت في عام ١٩٩٢ ونقحت في عام ١٩٩٤، من خلال مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة، التي بدئت في آذار/مارس ١٩٩٦ واستهدفت إعطاء قوة دافعة للبرنامج الجديد عن طريق عرض اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية بشكل منظم. |
Contrôle l'exécution de programmes tels que le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et d'autres programmes spéciaux; | UN | رصد تنفيذ البرامج من قبيل جدول أعمال اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات وبرنامج العمل من أجل أقل البلدان نموا للتسعينات وغيرها من البرامج الخاصة؛ |
Cependant, le continent n'a toujours pas atteint l'objectif d'une croissance annuelle de 6 % du produit national brut fixé par le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ومع ذلك ما زالت القارة متأخرة عن تحقيق هدف نمو يبلغ 6 في المائة سنويا من الناتج القومي الإجمالي كما تحدد في برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Avec l'adoption d'une résolution sur le nouvel Ordre du jour à l'Assemblée générale, la communauté internationale a exigé une perspective claire pour mettre fin à l'ère des armes nucléaires. | UN | وباتخاذ قرار يتعلق بالخطة الجديدة في الجمعية العامة، طالب المجتمع الدولي بتصور واضح ﻷنهاء عصر اﻷسلحة النووية. |
Comme on s'en souviendra peut-être, le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 avait été adopté par l'Assemblée générale en 1991. | UN | وكما يذكر كثيرون فإن برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات اعتمد من الجمعية العامة في عام 1991. |
Ce montant est de loin inférieur à l'objectif fixé dans le nouvel Ordre du jour, soit 30 milliards de dollars et une croissance de 4 % par an. | UN | وهذا المبلغ أقل كثيرا من المبلغ الذي حدده برنامج العمل الجديد لتدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وهو ٣٠ بليون دولار، والذي كان يتوخى أن يزداد بنسبة ٤ في المائة سنويا. |
Or aucun de ces domaines n'était mentionné dans le nouvel Ordre du jour. | UN | ومع ذلك، لم يذكر أي من هذه المجالات في البرنامج الجديد. |