Or, le père du requérant n'a jamais été entendu, bien qu'il était disponible pour témoigner. | UN | غير أنه لم يُستمع إلى والد صاحب الشكوى على الرغم من استعداده للإدلاء بشهادته. |
L'État partie doute du fait que l'armée ait constitué prisonnier le père du requérant et ceci pendant six mois avant de l'assassiner. | UN | وتشك الدولة الطرف في أن الجيش سجَن والد صاحب البلاغ ستة أشهر قبل اغتياله. |
Parallèlement à cela, le père du requérant a demandé que celui-ci soit transféré à l'unité pénitentiaire U14 de Esquel. | UN | وبالتوازي مع ذلك، طلب والد صاحب الشكوى نقله إلى سجن إسكيل رقم 14. |
Tu veux que je te re-perturbe pour que tu puisses tuer le père du bébé ? | Open Subtitles | أتريد مني الآن أن أعيد لك اضطرابك حتى يمكنك قتل والد هذا الرضيع؟ |
Le Bureau d'assistance aux détenus et aux condamnés et le père du requérant ont renouvelé leur demande de transfert. | UN | فكرر كل من مكتب مساعدة المحتجزين والمدانين ووالد صاحب الشكوى طلب نقل صاحب الشكوى. |
Parallèlement à cela, le père du requérant a demandé que celui-ci soit transféré à l'unité pénitentiaire U14 de Esquel. | UN | وبالتوازي مع ذلك، طلب والد صاحب الشكوى نقله إلى سجن إسكيل رقم 14. |
le père du requérant est également venu en aide à son fils lorsqu'il était en prison; il a pour cela effectué six fois le voyage de Paris à Tunis, au titre de quoi ils réclament 1 500 euros. | UN | وقدم أيضاً والد صاحب الشكوى المساعدة لابنه عندما كان في السجن، حيث سافر ست مرات من باريس إلى تونس، وطالب برد تكاليفه البالغة 500 1 يورو. |
Comme suite à cette demande, le bureau du Procureur a chargé des fonctionnaires du ministère public et de la police de Trelew d'analyser les actes de procédure liés à la plainte pour castration présentée par le père du requérant. | UN | ورداً على هذا الطلب، كلّف مكتب المدعي العام أعضاء من النيابة العامة وأفراداً من شرطة مدينة تريليوْ بتحليل جميع الإجراءات القانونية المتعلقة ببلاغ الإخصاء المقدم من والد صاحب الشكوى. |
Comme suite à cette demande, le bureau du Procureur a chargé des fonctionnaires du ministère public et de la police de Trelew d'analyser les actes de procédure liés à la plainte pour castration présentée par le père du requérant. | UN | ورداً على هذا الطلب، كلّف مكتب المدعي العام أعضاء من النيابة العامة وأفراداً من شرطة مدينة تريليوْ بتحليل جميع الإجراءات القانونية المتعلقة ببلاغ الإخصاء المقدم من والد صاحب الشكوى. |
2.6 En juin 2000, au cours d'une opération militaire dans le village, le père du requérant a été arrêté sur son champ. | UN | 2-6 وفي حزيران/يونيه 2000، وأثناء عملية عسكرية في القرية، اعتقل والد صاحب الشكوى في حقله. |
2.6 En juin 2000, au cours d'une opération militaire dans le village, le père du requérant a été arrêté sur son champ. | UN | 2-6 وفي حزيران/يونيه 2000، أثناء عملية عسكرية في القرية، اعتقل والد صاحب الشكوى في حقله. |
Un sousdirecteur du tribunal de première instance de Munshigonj a indiqué en effet que les procèsverbaux, les rapports de police et la plainte qui aurait été déposée par le père du requérant étaient des documents faux, avec des tampons et des signatures falsifiés. | UN | وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة. |
Un sous directeur du tribunal de première instance de Munshigonj a indiqué en effet que les procès-verbaux, les rapports de police et la plainte qui aurait été déposée par le père du requérant étaient des documents faux, avec des tampons et des signatures falsifiés. | UN | وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة. |
53. Le requérant non koweïtien déclare que luimême et le père du requérant koweïtien avaient ensemble acheté l'affaire à un tiers en 1985. | UN | 53- وادعى صاحب المطالبة غير الكويتي أنه اشترك مع والد صاحب المطالبة الكويتي في شراء المتجر من طرف ثالث في عام 1985. |
Comme le mandat pour agir a été donné au conseil par le père du requérant et non par le requérant luimême, on ne voit pas pourquoi il n'a pas été obtenu plus tôt. | UN | وبالنظر إلى أن المحامي يستمد سلطة تصرفه من توكيل صادر عن والد صاحب الشكوى وليس عن صاحب الشكوى نفسه، فليس هناك ما يبرر عدم الحصول على هذا التوكيل في وقت أبكر. |
2.1 Le 17 avril 2003, le père du requérant a disparu dans d'étranges circonstances. | UN | 2-1 في 17 نيسان/أبريل 2003، اختفى والد صاحب الشكوى في ظروف غامضة. |
2.1 Le 17 avril 2003, le père du requérant a disparu dans d'étranges circonstances. | UN | 2-1 في 17 نيسان/أبريل 2003، اختفى والد صاحب الشكوى في ظروف غامضة. |
- Oui. On veut aller sur la côte est pour trouver le père du bébé. | Open Subtitles | أجل، نحاول الذهاب إلى الساحل الشرقي للبحث عن والد هذا الطفل |
Le Bureau d'assistance aux détenus et aux condamnés et le père du requérant ont renouvelé leur demande de transfert. | UN | فكرر كل من مكتب مساعدة المحتجزين والمدانين ووالد صاحب الشكوى طلب نقل صاحب الشكوى. |
Mais le père du mec ne va pas s'arrêter jusqu'à ce qu'il m'ait tué. | Open Subtitles | لكن هذا والد الرجل هو لن يتوقف حتى اذا ما قتلني |
le père du bébé est un musicien, et j'adorerais savoir qu'il grandit dans une famille musicale. | Open Subtitles | والد الطفل موسيقي و احب ان اعرف انه سوف يترعرع في منزل موسيقي |
Tu n'es peut-être pas le père du bébé mais tu es définitivement quelqu'un. | Open Subtitles | ربما لا تكون والد تلك الطفله و لكنك بالتأكيد والد طفل ما |
Après le jugement, le père du garçon a été cité dans la presse, disant : | Open Subtitles | وبعد الحكم، نقلت الصحافة عن والد الطفل قوله، |