le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels aborde ce droit plus exhaustivement que n'importe quel autre instrument. | UN | ويتطرق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى هذا الحق على نحو أشمل من أي صك آخر. |
Il faudrait pour cela modifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومثل هذا اﻹجراء يقتضي تعديل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il ne doit non plus jamais oublier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui au paragraphe 4 de son article 18, stipule que | UN | كما لا يمكنها أن تنسى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يذكر في الفقرة ٤ من المادة ١٨ ما يلي: |
le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont suivi. | UN | وأعقب ذلك العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسيـــــة والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة. |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa déclaration sur la pauvreté et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى بيان اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ce chapitre prévoit la plupart des droits consacrés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Soudan est partie. | UN | ويتضمن هذا الفصل معظم الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي دخل السودان طرفاً فيه. |
le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | :: العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Voir le Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques pour des renseignements supplémentaires. | UN | وللاطلاع على المزيد من المعلومات انظر تقرير كندا الخامس عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Des renseignements sur cette loi sont disponibles dans le Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن هذا القانون في تقرير كندا الخامس بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'État n'a ni signé ni ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | لم توقع المملكة العربية السعودية على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولم تصادق عليه. |
ii) le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | ' 2` العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
iii) le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | ' 3` العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
À cet égard, le Pacte international interdit de priver arbitrairement quiconque de ce droit. | UN | وفي هذا الصدد، يحظر العهد الدولي الحرمان التعسفي من هذا الحق. |
ii) le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | ' 2` العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
iii) le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | ' 3` العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | :: العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La liberté de religion est un droit fondamental reconnu tant par la Déclaration universelle des droits de l'homme que par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وحرية الدين هي حق أساسي معترف به في الإعلان الدولي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont été adoptés. | UN | واعتمد العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Le Conseiller spécial concernant le Pacte international pour l'Iraq et autres questions politiques a été cité en exemple. | UN | وذكر كمثال في هذا المجال المستشار الخاص للأمين العام المعني بالعهد الدولي مع العراق ومسائل أخرى. |
Il se déclare victime de violations par l'État partie des droits garantis par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاكات الدولة الطرف للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il est dit dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques : | UN | فالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يقول: |
La Déclaration universelle des droits de l'homme, puis le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels apparurent comme une manière de protéger le monde issu de l'après—guerre. | UN | وجاء الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدان الدوليان الخاصان بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كشكل من أشكال الدفاع عن العالم الذي كان يتشكل بعد الحرب. |
le Pacte international pour l'Iraq constitue l'outil idéal, car il permet au Gouvernement iraquien de développer son propre projet tout en nous indiquant la manière de l'aider à le concrétiser. | UN | ويوفر الميثاق الدولي الأداة الصحيحة. إنه يسمح للحكومة العراقية بأن تضع رؤياها ويبين لنا كيف يمكننا أن نساعد في جعل هذه الرؤيا حقيقة واقعة. |
Le programme de priorités nationales constitue le Pacte international. | UN | ويشكل برنامج الأولويات الوطنية الاتفاق الدولي. |
Le Gouvernement suédois fait donc objection aux réserves susmentionnées de la République turque concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ولذلك تعترض الحكومة السويدية على التحفظات المذكورة أعلاه للجمهورية التركية بشأن العهد الدول الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Parlement a ratifié une série de conventions internationales, ainsi que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | كما صدق برلماننا على مجموعة من الاتفاقيات الدولية، مثل العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحقوق المدنية والسياسية. |
Cet effectif renforcé, destiné à appuyer le Pacte international permettra d'inspirer et d'orienter l'ensemble du processus de planification intégrée de la MINUT et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيقوم ملاك الموظفين المعزز دعما للاتفاق الدولي بتوفير المعلومات والتوجيه لعملية التخطيط المتكاملة بأسرها للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |