"le pardon" - Traduction Français en Arabe

    • المغفرة
        
    • الغفران
        
    • العفو
        
    • الصفح
        
    • المسامحة
        
    • التسامح
        
    • والعفو
        
    • والغفران
        
    • والمغفرة
        
    • للصفح
        
    • والصفح
        
    • مسامحة
        
    • الصَفح
        
    • المغفره
        
    • بمغفرة
        
    Ça n'a d'effets positifs seulement quand l'agresseur cherche le pardon. Open Subtitles ذلك لديه آثار إيجابية عندما المعتدي يريد المغفرة
    On vit dans un monde où chacun veut le pardon, mais personne ne demande la permission. Open Subtitles نحن نعيش في عالمٍ حيث الجميع يريد المغفرة لكن لا أحد يطلب السماح
    pour qu'ils puissent gagner le pardon et passer leur erreurs. Open Subtitles حتى يتمكنوا من الحصول على الغفران وتجاوز أخطائهم
    Au pied du Temple du mur occidental il a prié pour le pardon et pour la transformation des cœurs et des esprits. UN وعند قاعدة السور الغربي للهيكل، صلّى من أجل الغفران وهداية القلوب والعقول.
    Accepter le pardon sans intention de l'honorer par la suite plutôt que d'affronter la tempête. Open Subtitles نقبل العفو مع نية كاملة بعدم إحترامه أفضل مما سنواجه الآن ..
    Les sanctions ne devraient pas être trop lourdes pour les petits délinquants mais avant d'accorder le pardon, les auteurs de crimes doivent être identifiés. UN ولا ينبغي أن تكون الجزاءات أشد مما يلزم لمن ارتكبوا مخالفات أبسط، وإن وجب تعيين الجناة قبل الصفح عنهم.
    Dans ses discours publics, il a mis l'accent sur le pardon et la réconciliation et a appelé les Ivoiriens en exil à rentrer au pays. UN وشدد في خطابات عامة على ضرورة المسامحة والمصالحة، في حين أهاب بالإيفواريين الذين لا زالوا في المنفى العودة إلى البلد.
    Confesse ta nature diabolique et prie pour le pardon divin. Open Subtitles أعترف بطبيعتك الشريرة وصلى من أجل المغفرة القدسية
    Je me baisse, je prie... pour le pardon. le pardon ? le pardon de quoi ? Open Subtitles كما تعلمين, لذا ركعت معه وبدأت أصلي للمغفرة, المغفرة, لكن المغفرة على ماذا؟
    Demander le pardon purifie la mémoire et se souvenir de l'Holocauste est l'occasion pour cette purification de se produire. UN إن طلب المغفرة يطهِّر الذاكرة، وتذكُّر المحرقة يتيح لتطهير الذاكرة هذا فرصة الحدوث.
    Ou bien me baratiner avec le pardon comme elle ? Open Subtitles أم ستضعف و تخنقني بحديثك عن التسامح و المغفرة تماماً مثلها
    Mieux vaut demander le pardon que la permission. Open Subtitles حسناَ , هنالك مشكلة أن الشراب ليس لنا أنا أفضل سؤال المغفرة على الاستئذان ألست محقا ؟
    Que les idées comme la foi et le pardon ont un poids comme ce bureau... a un poids ? Open Subtitles أن أفكار مثل الإيمان و المغفرة لها وزن مثل الطريقة لإحتساب وزن هذا ... ..
    Et nous cherchons encore désespérément le pardon mutuel et la réconciliation. UN وما زلنا نسعى سعيا حثيثا نحو نيل الغفران المتبادل والمصالحة.
    Cette donnée explique pourquoi les raisons généralement avancées pour justifier la décision de rester ou de revenir dans le foyer sont le pardon et l'amour. UN ويفسر هذا لِمَ كان السبب الأكثر شيوعا لبقائهن أو عودتهن هو الغفران والحب.
    Jésus-Christ, votre Sauveur, alors le pardon est à portée de main. Open Subtitles كربك ومنقذك، فى هذه الحالة ستنال الغفران.
    Je conseille que tous, humblement à genoux, vous imploriez le pardon de Sa Majesté. Open Subtitles فأنصحكم بالنزول ركوعًا على ركبكم وأن تطلبوا العفو من صاحب الجلالة
    Même si la tentative d'assassinat était grave, j'espère que Dieu voudra que le pardon soit dûment accordé. UN واﻹذن بمحاولة الاغتيال كان شديد الوطأة، ومع هذا، فإني ألتمس الصفح بمشيئته سبحانه وتعالى.
    mais une chose que je pense magnifique, qu'ils comprennent très bien c'est le pardon. Open Subtitles ولكن هنالك أمر واحد أعتقد أنه جميل للغاية والذي يجيدونه للغاية وهو المسامحة
    La plupart des personnes interrogées accueillait positivement le pardon entre groupes. UN وكان هناك موقف إيجابي من جانب معظم المجيبين تجاه التسامح فيما بين الجماعات.
    La justice de transition recouvre quatre aspects : la vérité, la justice, la réconciliation et le pardon. UN وتشمل عملية تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية أربعة جوانب هي: تقصي الحقيقة، وتحقيق العدالة، وتحقيق المصالحة، والعفو.
    Elles incarnent des valeurs et des qualités comme la compassion, la sensibilité, l'ouverture à autrui, la non-violence, la tolérance, le courage, le pardon, etc. UN فالمرأة تجسد قيَما مثل الرحمة والحساسية والتفاوض واللاعنف والتسامح والتنافس والغفران وما إلى ذلك.
    Allez, c'est la période des fêtes, Zoé, c'est un temps pour la joie et le pardon. Open Subtitles سيكون هذا اسوء عيد ميلاد علي الأطلاق حسنا , مهلك الآن زوي الكبيرة اعني , اوقات الأعياد هي أوقات للفرح والمغفرة
    La réconciliation nationale au sens de la Charte, n'est ni un processus individuel, ni une excuse pour le pardon dans l'oubli et l'impunité, mais une réponse démocratique d'ensemble. UN وتقول إن المصالحة الوطنية بالمعنى الوارد في الميثاق، لا تمثل عملية فردية ولا مبرراً للصفح في سياق النسيان والإفلات من العقاب، بل تسوية ديمقراطية شاملة.
    L'éducation, indispensable à une paix durable, est un moyen d'enseigner et de transmettre la réconciliation et le pardon. UN ويعتبر التعليم عاملاً أساسياً لتوطيد السلام المستدام، وهو أيضاً وسيلة لتعليم وبث قيم المصالحة والصفح.
    Malgré le pardon des autres, je dois me pardonner et je n'y suis pas encore. Open Subtitles بالرغم مِنْ مسامحة الآخرين... عليّ أنْ أسامح نفسي ولمْ أصل لهذا بعد
    le pardon pourrait bien détrôner le saut à l'élastique et les enterrements de vie de garçon du palmarès. Open Subtitles ربما سيُطيح الصَفح بالقَفز بالحبال المطاطية و حفلات العزوبية عن الجداوِل
    Seul le pardon peut terminer cette malédiction Open Subtitles فقط المغفره هي القادره علي أنهاء لعنته
    Quand nous nous immergeons dans ces eaux baptismales, nous laissons symboliquement la grâce et le pardon de Dieu nous purifier. Open Subtitles عندما نغمس انفسنا في مياه التعميد فأننا بشكل رمزي نسمح بمغفرة الإله وجلالته باحاطتنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus