Pour sa part, le personnel du système des Nations Unies doit apprendre en permanence pour se maintenir à niveau sur le plan professionnel, élargir ses connaissances et maîtriser les innovations technologiques. | UN | ويتعين على موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، من جانبهم، اﻷخذ بثقافة " التعلم المستمر " ، بقصد الاحتفاظ بمهاراتهم المهنية وتوسيع نطاق معرفتهم واستيعاب المبتكرات التكنولوجية. |
Les services médicaux sont assurés par un dispensaire de niveau I situé dans les locaux de l'hôpital militaire de niveau II de façon à desservir tout le personnel du système des Nations Unies se trouvant dans les trois États. | UN | وتقدم الخدمات الطبية عيادة من المستوى الأول ستشارك المستشفى العسكري من المستوى الثاني موقعه لتقديم الدعم لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في الولايات الثلاث. |
Les services médicaux sont assurés par un dispensaire de niveau I situé dans les locaux de l'hôpital militaire de niveau III de façon à desservir tout le personnel du système des Nations Unies. | UN | وتقدم الخدمات الطبية عيادة طبية من المستوى الأول، ستشارك المستشفى العسكري من المستوى الثالث موقعه لتقديم الدعم لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
Les services médicaux sont assurés par un dispensaire de niveau I situé dans les locaux de l'hôpital militaire de niveau II de façon à desservir tout le personnel du système des Nations Unies qui se trouve dans les trois États. | UN | وتقدم الخدمات الطبية عيادة طبية من المستوى الأول، ستشارك المستشفى العسكري من المستوى الثاني موقعه لتقديم الدعم لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في الولايات الثلاث. |
Malheureusement, ni le personnel du système d'enseignement professionnel et technique ni les filières de formation n'ont été recyclés en vue de les préparer à faire face à ce défi; le secteur non structuré s'est toujours largement appuyé sur l'apprentissage informel. | UN | غير أن موظفي نظام التدريب وكذلك نظم التدريب لم تكن في حالة تأهّب لمواجهة تحديات التدريب في القطاع غير الرسمي، الذي يستند أساساً إلى التدريب غير الرسمي لأغراض التمهّن. |
Je voudrais aussi remercier mon Représentant exécutif, Victor Angelo, et tout le personnel du système des Nations Unies en Sierra Leone, qui s'emploient sans relâche à permettre au pays de vivre en paix et de poursuivre son développement durable. | UN | وأود أيضا أن أشكر ممثلي التنفيذي، فيكتور أنجيلو، وجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في سيراليون على جهودهم التي لا تعرف الكلل لكفالة تمتع البلد بسلام دائم وتنمية مستدامة. |
Les activités dans ce domaine exposent le personnel du système des Nations Unies aux nouvelles idées, approches, concepts et outils de gestion, l’accent étant souvent mis sur les grands thèmes de fond des conférences mondiales. | UN | عرفت اﻷنشطة المنفذة في هذه المجالات موظفي منظومة اﻷمم المتحدة بأفكار ونهج ومفاهيم جديدة وبأدوات لﻹدارة. وكان ذلك في كثير من اﻷحيان مع التأكيد على الموضوعات الفنية اﻷساسية التي تتناولها المؤتمرات العالمية. |
Des services médicaux sont en outre assurés par un dispensaire de niveau I, situé dans les locaux de l'hôpital militaire de niveau II. Dispensaire et hôpital forment un centre médical des Nations Unies qui dessert tout le personnel du système des Nations Unies dans les États de l'Équatoria occidental, de Bahr El Jebel et de l'Équatoria oriental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم خدمات طبية عن طريق عيادة طبية من المستوى الأول ستشارك المستشفى العسكري من المستوى الثاني موقعه لتشكيل مركز طبي للأمم المتحدة يقدم الدعم لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في ولايات غرب الاستوائية وبحر الجبل وشرق الاستوائية. |
Les services médicaux sont assurés par un dispensaire de niveau I situé dans les locaux de l'hôpital militaire de niveau II de façon à former un centre médical des Nations Unies desservant tout le personnel du système des Nations Unies qui se trouve dans les États de l'Unité, du Haut Nil et de Jonglei. | UN | وتقدم الخدمات الطبية عن طريق عيادة طبية من المستوى الأول، ستشارك المستشفى العسكري من المستوى الثاني موقعه لإنشاء مركز طبي للأمم المتحدة يقدم الدعم لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في ولايات الوحدة وأعالي النيل وجونقلي. |
Les membres du Groupe d'appui ont été invités à continuer d'appuyer l'élaboration de pochettes de formation qui permettent de sensibiliser le personnel du système des Nations Unies, des organisations multilatérales et des institutions financières internationales, en particulier au niveau des pays. | UN | 35 - وأعضاء فريق الدعم مدعوون لمواصلة دعم تطوير مجموعة مواد التدريب لتوعية موظفي منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية لا سيما على المستوى القطري. |
Le 17 mars, j'ai informé le Conseil que j'avais décidé de suspendre les activités de l'ONU en Iraq et ordonné le retrait, dès le lendemain, de tout le personnel du système des Nations Unies encore présent dans le pays. | UN | وفي 17 آذار/مارس أحطتُ المجلس علما بأنني سوف أوقف أنشطة الأمم المتحدة في العراق وأسحب جميع من تبقى من موظفي منظومة الأمم المتحدة في اليوم التالي. |
77. Au début des années 70, il a été suggéré d’organiser des activités de formation de type «école des cadres» pour doter le personnel du système des Nations Unies des compétences, connaissances et techniques nécessaires pour répondre efficacement aux besoins des États membres. | UN | ٧٧ - في بداية السبعينات، اقترح تنظيم برامج تدريبية من نوع " كلية الموظفين " لتزويد موظفي منظومة اﻷمم المتحدة بالمهارات والمعارف والتقنيات اللازمة للاستجابة لاحتياجات الدول اﻷعضاء بصورة تتسم بالكفاءة والفعالية. |
32. M. Benmehidi (Algérie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que le Groupe réaffirme l'indépendance de la CFPI et du principe selon lequel tout le personnel du système des Nations Unies servant dans des conditions analogues devrait recevoir un traitement égal. | UN | 32 - السيد بنمهيدي (الجزائر): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن المجموعة تعيد تأكيد استقلالية لجنة الخدمة المدنية الدولية والمبدأ القائل بضرورة معاملة جميع موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في ظروف مماثلة على قدم المساواة. |
Cet effort majeur, toutefois, nécessite une meilleur coordination et doit être renforcé, par exemple pour inclure le personnel du système d'alerte précoce, pour intégrer une dimension sexospécifique et pour réduire les délais entre l'adoption des mesures de protection et leur mise en œuvre. | UN | ومع ذلك، لا بد من تحسين تنسيق هذه الجهود الجبارة وتوسيع نطاقها لكي تشمل موظفي نظام الإنذار المبكر وتدمج التركيز على منظور الجنسين وتعجل الأمور وتحد من التأخيرات بين اعتماد تدابير الحماية وتنفيذها على سبيل المثال. |