"le phosphore" - Traduction Français en Arabe

    • الفوسفور
        
    • الفسفور
        
    • والفسفور
        
    • الفسفسور
        
    • والفوسفور
        
    le phosphore rouge essentiellement utilisé dans les polyamides est facilement inflammable et faiblement caractérisé du point de vue toxicologique. UN الفوسفور الأحمر المستخدم بالدرجة الأولى في مركبات البولياميد سهل الاشتعال وسيء الخصائص من الناحية السمية.
    le phosphore rouge essentiellement utilisé dans les polyamides est facilement inflammable et faiblement caractérisé du point de vue toxicologique. UN الفوسفور الأحمر المستخدم بالدرجة الأولى في مركبات البولياميد سهل الاشتعال وسيء الخصائص من الناحية السمية.
    le phosphore semble bon au début, mais c'est collant en séchant. Open Subtitles الفوسفور يبدو جيّداً في البداية، لكنّه يجفّ ويُصبح لزجاً.
    le phosphore s'enflamme au contact de l'air et dégage une épaisse fumée. UN ويشتعل الفوسفور حال ملامسته الهواء وينطلق منه دخان كثيف.
    Maintenant, le phosphore blanc était dans les vieux obus laissés de la guerre de Bosnie, mais toute la cargaison a été volé pendant le transport. Open Subtitles الآن ، الفسفور الابيض كان في قذائف الذخيرة القديمة و التي خلفتها الحرب البوسنية لكن الشحنة بأكملها سرقت أثناء النقل
    Elle a en outre provoqué une grave crise écologique dont la population palestinienne, principalement les femmes et les enfants, auront à souffrir des conséquences pendant de nombreuses années, du fait de la pollution causée par les gaz chimiques et toxiques et le phosphore qui ont été utilisés par la Puissance occupante et par les débris laissés par d'autres missiles à forte puissance destructrice. UN علاوة على ذلك، تسبب في وقوع أزمة بيئية خطيرة بسبب الغازات الكيميائية السامة والفسفور الأبيض التي استخدمتها الدولة القائمة بالاحتلال، والمخلفات الناجمة عن القذائف الأخرى الشديدة الانفجار، التي ستؤثر على الشعب الفلسطيني، ولا سيما الأطفال، لسنوات عديدة بسبب التلوث الذي نجم عنها.
    À l'heure actuelle, après avoir occupé des États souverains par la force, les États-Unis tuent sans discernement ni hésitation des innocents en utilisant des armes chimiques telles que le phosphore blanc. UN وفي الوقت الحاضر، تقوم الولايات المتحدة، بعد أن احتلت بالقوة دولا ذات سيادة، بالقتل العشوائي للأشخاص الأبرياء باستخدامها من دون تردد الأسلحة الكيميائية مثل الفوسفور الأبيض.
    le phosphore blanc continue en effet de se consumer aussi longtemps qu'il est en contact avec de l'oxygène. UN ذلك أن الفوسفور الأبيض يظل يحترق ما دام هناك أكسجين يلامسه.
    Les premiers intervenants professionnels commencèrent par répandre du sable sur le phosphore blanc. UN وعمد أوائل القادمين من المختصين في مكافحة النيران إلى صب الرمل على الفوسفور الأبيض.
    le phosphore du filtre des allumettes se transforme en biphosphonates qui se fixent dans les os et les rongent. Open Subtitles "الفوسفور"القادم من عيدان الثقاب ذات الرؤؤس الصفراء والذي تحول إلى "بيفوسفونات" والذي ترسب فى العظم
    L'oxygène frappe le phosphore. Open Subtitles الذي يضرم اللهب عندما يجف الأكسجين يشعل الفوسفور
    Il vous a vu prendre le phosphore, et je vous ai vu échoué au test. Open Subtitles رآك تأخذ الفوسفور و رأيتك تفشل في الاختبار
    le phosphore rouge est sur les grattoirs, pas sur les allumettes. Open Subtitles يوجد الفوسفور الأحمر في الصفائح الشريطية و ليس أعواد الثقاب نفسها
    Souvent, le matin, je sens encore le phosphore me brûler le visage. Open Subtitles وفى أغلب الأيام صباحا مازال بإمكانى أن أشتم رائحة احتراق الفوسفور على وجهى
    Les munitions particulièrement dangereuses à stocker et inflammables telles que les munitions au phosphore blanc peuvent causer d'épouvantables brûlures de la peau. Un grand seau d'eau devrait être prévu à proximité afin de noyer la munition au cas où le phosphore commencerait à s'échapper. UN فبعض الذخيرة التي تستوجب نوعا خاصا من التخزين وتنطوي على خطر الحريق مثل الفوسفور الأبيض قد تتسبب في إحداث حروق خطيرة للجلد وينبغي في هذه الحالات، وضع حاوية كبيرة من الماء في الجوار لغمرها فيه لو بدأ تسرب الفوسفور الأبيض منها.
    En outre, nous devons examiner de plus près l'utilisation illégale d'armes qui ne sont pas interdites au titre du droit international, comme le phosphore. UN علاوة على ذلك، يجب علينا النظر بجدية في الاستخدام غير المشروع للأسلحة التي ليست محظورة بموجب القانون الدولي، مثل الفوسفور الأبيض.
    De plus, les médecins qui ont traité des patients présentant des blessures causées par le phosphore blanc ont évoqué la gravité des brûlures causées par cette substance, parfois inguérissables. UN وعلاوة على ذلك فإن الأطباء الذي عالجوا مرضى مصابين بجروح ناتجة عن استخدام الفوسفور الأبيض قد تحدثوا عن شدة الحروق الناجمة عن هذه المادة بل وأحياناً عن طبيعتها غير القابلة للعلاج.
    De plus, les médecins qui ont traité des patients présentant des blessures causées par le phosphore blanc ont évoqué la gravité des brûlures causées par cette substance, parfois inguérissables. UN وعلاوة على ذلك فإن الأطباء الذي عالجوا مرضى مصابين بجروح ناتجة عن استخدام الفوسفور الأبيض قد تحدثوا عن شدة الحروق الناجمة عن هذه المادة بل وأحياناً عن طبيعتها غير القابلة للعلاج.
    Elle s'associera toutefois à tous ceux qui ont rendu hommage à la bravoure avec laquelle deux fonctionnaires en particulier ont cherché à neutraliser le phosphore blanc au voisinage immédiat de citernes contenant des milliers de litres de carburant. UN بيد أنها ستنضم إلى آخرين في الإشارة إلى شجاعة اثنين من العاملين في التعامل على وجه الخصوص مع مادة الفوسفور الأبيض التي وجدت على مقربة شديدة من آلاف اللترات من الوقود المخزون في الصهاريج.
    La Commission a également constaté que les armes utilisées par les Forces de défense israéliennes, en particulier le phosphore blanc et les fléchettes, occasionnaient des souffrances superflues et inutiles. UN كما تبينت اللجنة أن الأسلحة التي استخدمها جيش الدفاع الإسرائيلي، خاصة الفسفور الأبيض والقذائف السهمية تسببت في معاناة غير ضرورية ولا داعي لها.
    La population de Vieques connaît des taux anormalement élevés de cancer et d'autres maladies graves et l'environnement a été contaminé par des substances comme l'agent orange, le phosphore blanc, l'uranium appauvri, le napalm, le mercure, le cuivre et le plomb. UN وقالت إن سكان بييكيس يتعرضون لنسب عالية جدا من أمراض السرطان وغيرها من الاعتلالات الخطيرة، كما تلوثت البيئة بمواد مثل العامل البرتقالي، والفسفور الأبيض، واليورانيوم المنضب، والنابالم، والزئبق والرصاص والنحاس.
    Pourquoi le phosphore blanc a eu une réaction pareille ? Open Subtitles لماذا قام الفسفسور الأبيض بذلك؟
    Deux principaux nutriments - l'azote et le phosphore - jouent un rôle essentiel dans la production agricole et la sécurité alimentaire. UN 32- ويظل هناك مغذيان رئيسيان هما النيتروجين والفوسفور ذوا أهمية حيوية في استدامة الإنتاج المحصولي وكفالة الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus