3. Article 3 : Mesures pour promouvoir et assurer le plein développement des femmes | UN | المادة 3: تدابير النهوض بالمرأة وحماية التنمية الكاملة بها |
Article 3: Mesures adaptées pour assurer le plein développement et le progrès des femmes | UN | المادة 3: التدابير الملائمة لضمان التنمية الكاملة للمرأة والنهوض بها |
Article 3 Mesures adaptées pour assurer le plein développement et le progrès des femmes | UN | المادة 3 - التدابير الملائمة لضمان التنمية الكاملة للمرأة والنهوض بها |
Article 3 : Mesures pour assurer le plein développement et le progrès des femmes | UN | المادة 3: تدابير لكفالة التنمية التامة للمرأة وتقدمها |
Mesures destinées à assurer le plein développement et le progrès des femmes | UN | التدابير الرامية إلى ضمان النماء التام للمرأة والنهوض بها |
Chacun a droit à l'éducation, laquelle doit viser à permettre le plein développement des ressources humaines, de la dignité et des possibilités de la personne humaine, notamment chez les femmes et les fillettes. | UN | لكل إنسان الحق في التعليم الذي يجب أن يوجه الى التنمية الكاملة للموارد البشرية وتعزيز الكرامة والقدرات اﻹنسانية، مع المراعاة الخاصة للنساء والفتيات. |
Les États reconnaissent l'éducation comme leur fonction la plus importante et conviennent d'orienter les formes d'enseignement de façon à garantir le plein développement de la personnalité humaine, en affectant des ressources suffisantes pour mettre en oeuvre les dispositions de la présente déclaration et y donner effet. | UN | وتقر الدول بأن التعليم هو أعلى وظائفها وتوافق على توجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، موفِّرة الموارد الكافية لتنفيذ أحكام هذا الإعلان والالتزام بها. |
Face aux problèmes économiques de ces pays et face à l'insuffisance de l'assistance internationale dans ce domaine, le plein développement des jeunes, pourtant fer de lance de l'économie, reste encore problématique. | UN | وإزاء المشكلات الاقتصادية التي تواجه هذه البلدان، وإزاء عدم كفاية المساعدات الدولية في هذا المضمار، فإن التنمية الكاملة لقدرات الشباب تظل، رغم شدة أهميتها للاقتصاد، مسألة عويصة. |
Chacun a droit à l'éducation, laquelle doit viser à permettre le plein développement des ressources humaines, de la dignité et des possibilités de la personne humaine, notamment chez les femmes et les fillettes. | UN | لكل إنسان الحق في التعليم الذي يجب أن يوجه الى التنمية الكاملة للموارد البشرية وتعزيز الكرامة والقدرات اﻹنسانية، مع المراعاة الخاصة للنساء والفتيات. |
Face aux problèmes économiques de ces pays et à l'insuffisance de l'assistance internationale dans ce domaine, le plein développement des jeunes, qui sont pourtant le fer de lance de l'économie, reste encore problématique. | UN | وإزاء المشكلات الاقتصادية التي تواجه هذه البلدان، وإزاء عدم كفاية المساعدات الدولية في هذا المضمار، فإن التنمية الكاملة لقدرات الشباب تظل، رغم شدة أهميتها للاقتصاد، مسألة عويصة. |
Face aux problèmes économiques de ces pays et face à l'insuffisance de l'assistance internationale dans ce domaine, le plein développement des jeunes, pourtant fer de lance de l'économie, reste encore problématique. | UN | وإزاء المشكلات الاقتصادية التي تواجه هذه البلدان، وإزاء عدم كفاية المساعدات الدولية في هذا المضمار، فإن التنمية الكاملة لقدرات الشباب تظل، رغم شدة أهميتها للاقتصاد، مسألة عويصة. |
Les Etats reconnaissent l'éducation comme leur fonction la plus importante et conviennent d'orienter les formes d'enseignement de façon à garantir le plein développement de la personnalité humaine, en affectant des ressources suffisantes pour mettre en oeuvre les dispositions de la présente Déclaration et y donner effet. | UN | وتقر الدول بأن التعليم هو أعلى وظائفها وتوافق على توجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، موفﱢرة الموارد الكافية لتنفيذ أحكام هذا اﻹعلان والالتزام بها. |
Article 3 (Assurer le plein développement et la promotion des femmes) | UN | المادة 3 (كفالة التنمية الكاملة للنساء والنهوض بهن) 38 |
39. Existence de lois, pratiques et politiques qui assurent le plein développement et la promotion des femmes | UN | 39 - وجود قوانين وممارسات وسياسات تكفل التنمية الكاملة لقدرات المرأة والنهوض بها |
Le rapport du Secrétaire général fait état de nouvelles menaces, mais il ignore l'environnement systémique et structurel qui explique les causes profondes à l'origine de ces menaces et menacent le plein développement des êtres humains et l'existence même de l'humanité. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى تهديدات جديدة، لكنه يتجاهل المناخ العام والهيكلي الذي يفسر الأسباب الكامنة التي تؤدي إلى تلك التهديدات وتعرض للخطر التنمية الكاملة للبشر ووجود الإنسان ذاته. |
Nous avions promis alors de protéger les enfants, de réduire leurs souffrances, de favoriser le plein développement de leur potentiel humain et de les sensibiliser à leurs besoins, à leurs droits et à leurs chances. | UN | وقد وعدنا آنذاك بحماية الأطفال، وتقليل معاناتهم، وتشجيع التنمية الكاملة لقدراتهم البشرية، وجعلهم على وعي باحتياجاتهم وحقوقهم والفرص المتاحة لهم. |
Mesures pour assurer le plein développement et le progrès des femmes | UN | تدابير لكفالة التنمية التامة للمرأة وتقدمها |
En outre, l'article 10 de la Constitution garantit le plein développement de la personne et le paragraphe 2 de son article 19 protège les jeunes de l'exploitation et de l'abandon. | UN | بالإضافة إلى ذلك تضمن المادة 10 من الدستور النماء التام للفرد، وتحمي الفقرة 2 من المادة 19 الصغار من الاستغلال والهجر. |
Article 3 le plein développement et le progrès des femmes | UN | المادة 3: الإنماء الكامل للمرأة وتقدمها |
Divers comportements sociaux et culturels entravent le plein développement des femmes. | UN | والأنماط الاجتماعية والثقافية المتنوعة تعترض طريق التطور الكامل للمرأة. |
Elle vise aussi à assurer le plein développement du citoyen dans tous les aspects relatifs à l'exercice de la démocratie. | UN | بل إنه موجه أيضا نحو التطوير الكامل لمواطنينا في جوانب ذات صلة بممارسة الديمقراطية. |
Article 3: Mesures visant à assurer le plein développement et le progrès des femmes 10 6 | UN | المادة 3: التدابير اللازمة لكفالة النهوض بالمرأة وتقدمها الكاملين 10 5 |