"le pnud et la" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة
        
    • البرنامج الإنمائي واللجنة
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية
        
    • البرنامج الإنمائي ومنظمة الأغذية
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية
        
    • وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبعثة
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسة
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والجماعة
        
    • البرنامج الإنمائي ومصرف
        
    le PNUD et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes sont au nombre des organismes des Nations Unies qui concourent à l'élaboration de la stratégie. UN ومن بين وكالات الأمم المتحدة، يقوم كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بتقديم الدعم من أجل وضع هذه الاستراتيجية.
    En coopération avec le PNUD et la Commission internationale pour la protection du Danube, il soutient le développement durable dans le bassin du fleuve Tisza. UN فهو يقوم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الدولية لحماية نهر الدانوب بدعم التنمية المستدامة في حوض نهر تيسزا.
    D'après l'estimation préliminaire des dégâts et des coûts de reconstruction faite par le PNUD et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), le total des sinistres directs et indirects représente 900 millions de dollars, soit 45 % du PIB de 1997. UN وتوحي التقديرات الأولية لتكاليف الخسائر والإحلال التي أعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي بأن اجمالي الأضرار المباشرة وغير المباشرة يبلغ 900 مليون دولار، أي ما يعادل 45 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي لنيكاراغوا في 1997.
    Dans le cadre de la recommandation relative à l'amélioration de la conduite des affaires publiques en Afrique, le PNUD et la CEA consacrent l'essentiel de leurs efforts à promouvoir le processus du Forum sur la gouvernance en Afrique. UN ففيما يتعلق بالتوصية المتصلة بتحسين الحكم في أفريقيا، ركّز البرنامج الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا جهودهما على الترويج لعملية منتدى إدارة الحكم في أفريقيا.
    Il a participé au programme sur la justice avec le PNUD et la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo. UN وشارك المكتب في برنامج العدالة المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En Arménie, le PAM collabore avec le PNUD et la FAO à des programmes de plantation d'arbres à Laverty. UN وفي أرمينيا، يتعاون البرنامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة على أنشطة غرس الأشجار في مدينة لافرتي.
    le PNUD et la FAO ont continué d'améliorer l'accès à l'eau et sa qualité. UN 66 - وواصل البرنامج الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة تحسين سبل الحصول على المياه ونوعيتها.
    Pour faciliter le dialogue sur le partage de l'eau, par exemple, il apporte, en collaboration avec le PNUD et la Commission économique pour l'Europe, l'aide et l'appui techniques nécessaires à l'adoption d'une solution durable. UN ففي عملية تسهيل الحوار فيما بين البلدان بشأن تقاسم المياه، على سبيل المثال، تعاون المركز في عام 2010 مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأوروبا لتقديم المساعدة التقنية والدعم من أجل التوصل إلى حل مستدام.
    Cette neuvième réunion, qui était présidée par la Vice-Secrétaire générale de l'ONU, a réuni des représentants de tous les organismes et organisations des Nations Unies, y compris le PNUD et la CESAO. UN ورأست الاجتماع نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، وحضرته جميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Au Mexique, le HCDH a traduit la Déclaration en neuf langues autochtones, en collaboration avec le PNUD et la Commission nationale du développement au Mexique. UN وترجم مكتب المفوضية في المكسيك الإعلان إلى تسع لغات من لغات السكان الأصليين، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الوطنية للتنمية في المكسيك.
    L'organisme a aussi collaboré avec le PNUD et la CESAP pour mettre en place des communications par satellite en faveur des petits États insulaires en développement du Pacifique. UN وتعاون المكتب كذلك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تهيئة اتصالات ساتلية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تقع في منطقة المحيط الهادئ.
    Nous nous félicitons également du travail réalisé par le PNUD et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique en appui à l'intégration des OMD aux stratégies nationales de développement dans notre région. UN ونقدر أيضا العمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لدعم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية في منطقتنا.
    À partir d'études de cas effectuées par le PNUD et la CEA, le présent rapport met en évidence les possibilités d'aligner les SRP sur les OMD et les difficultés que soulève cet alignement. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الفرص والتحديات المرتبطة بمواءمة استراتيجيات الحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية، مستنداً إلى دراسة إفرادية مختارة أعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Au Vanuatu, le PNUD et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique ont organisé une présentation du service de suivi et d'évaluation au cabinet du Premier ministre. UN ونظم البرنامج الإنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ مداخلة تعريفة لوحدة الرصد والتقييم بمكتب رئيس الوزراء في فانواتو.
    La MINUL a assuré le suivi des activités de projet en collaboration avec le PNUD et la Commission nationale de désarmement, de démobilisation, de réadaptation et de réintégration dans tous les comtés, ainsi que dans le cadre de réunions de coordination tenues à Monrovia et de plus de 50 visites sur les sites des projets au cours desquelles le lancement et la clôture des activités de réintégration ont été contrôlés et vérifiés. UN رصدت البعثة أنشطة المشاريع بالتعاون مع البرنامج الإنمائي واللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل في جميع المقاطعات وعن طريق اجتماعات تنسيقية في مونروفيا وما يزيد على 50 زيارة إلى مواقع المشاريع في جميع أنحاء البلد حيث قامت بالرصد والتحقق من بداية وانتهاء أنشطة إعادة الإدماج.
    le PNUD et la MINUT ont apporté leur assistance technique lors de la rédaction des textes. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي المساعدة التقنية لوضع مشروعي القانونين.
    L'action d'apprentissage et de renforcement des capacités sera conduite par l'UNICEF, le Centre international de formation de l'OIT, et la Banque mondiale, le PNUD et la FAO ont accepté d'y collaborer. 2a. UN وستقود اليونيسيف ومركز التجارة الروسية - منظمة العمل الروسية والبنك الدولي جهود التعلم وبناء القدرات، ووافق على التعاون في هذا الصدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة.
    le PNUD et la FAO ont conjointement encouragé plusieurs projets agricoles dans la Cisjordanie et la bande de Gaza et se sont directement intéressés à des situations critiques telles que le mur, la confiscation des terres, la destruction des cultures, la perte de terrains de parcours et le désengagement de Gaza. UN واشترك البرنامج الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة معا في الترويج لعدة مشاريع زراعية شملت الضفة الغربية وقطاع غزة، وعالجا بشكل مباشر الحالات الحرجة مثل الجدار الحاجز ومصادرة الأراضي وإتلاف المحاصيل وانحسار المراعي وفك الارتباط بغزة.
    La Banque mondiale, la Banque africaine de développement, le PNUD et la FAO ont accepté d'engager des ressources en faveur de divers éléments de ces activités de suivi. UN ووافق كل من البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة على توفير الموارد لمختلف عناصر أنشطة المتابعة.
    le PNUD et la MICIVIH sont présents dans tous ces domaines; le renouvellement du mandat de la MICIVIH a apporté un élément de continuité dans le programme et multiplié les possibilités de coopération à l’intérieur du système des Nations Unies. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبعثة المدنية الدولية في هايتي منهمكان جدا في هذه المجالات، وقد كان في تجديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي عنصر استمرار لبرنامجها كما زاد في تحسين إمكانيات التعاون فيما بين وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Participation du Mercy Center du Bronx (New York) au programme de partenariat entre le PNUD et la Teach Foundation. UN :: مشاركة مركز الرحمة، في برونكس، بنيويورك في برنامج الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسة تيتش.
    Des études analogues devraient être exécutées dans d'autres pays toujours en coopération avec le PNUD et la Banque mondiale. UN ومن المتوقع إجراء دراسات مماثلة في بلدان أخرى بالتعاون أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    42. Depuis lors, le PNUD et la CEE continuent de se consulter et de coopérer étroitement pour appuyer le processus électoral. UN ٤٢ - ومنذ ذلك الوقت واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والجماعة اﻷوروبية المشاورات والتعاون بصورة وثيقة، على وجه الخصوص من أجل تقديم الدعم الى العملية الانتخابية.
    Ces nouvelles directions acquerront un caractère officiel en 2001, une fois signé l'accord prévu entre le PNUD et la BAsD. UN وستصاغ هذه التوجيهات بصورة رسمية في شكل اتفاق يبرم بين البرنامج الإنمائي ومصرف التنمية الآسيوي في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus