le poète a vocation de secouer les âmes, non pas de former des idolâtres. | Open Subtitles | الشاعر غرضه دائماً أن يحدث هزة روحانية . وليس لزراعة الوثنيه |
Au XIIIe siècle, le poète persan Muslih-uh-Din Sa'di a écrit : | UN | وفي القرن الثالث عشر كتب الشاعر الفارسي مصلح الدين سعدي ما يلي: |
Comme l'a écrit le poète indien Vikram Seth, on ne devrait jamais faire à un enfant une promesse que l'on n'a pas les moyens ou l'intention de tenir. | UN | وكما قال الشاعر الهندي فيكرام سيث، يجب ألا تقطع أبداً وعداً لطفل وأنت لا تنوي الوفاء به. |
Le portrait de ce dernier nous a été dépeint avec éloquence par le poète chilien Pablo Neruda, Prix Nobel de littérature : | UN | وقد أحسن الشاعر الشيلي بابلو نيرودا وصف ذلك حين قال: |
Ne faisons pas ce que le poète Shelley a averti de ne pas faire, à savoir se rendre dans un magasin où l'on vend du gin pour acheter un gigot d'agneau. | UN | فلا نفعلنّ إذن ما حذر منه الشاعر شيلي ذات يوم، وهو أن نذهب إلى حانوت النبيذ لنطلب فخذا من الضأن. |
Comme l'écrivit le poète mexicain Octavio Paz, | UN | ولقد كتب الشاعر المكسيكي أوكتافيو باز يوما ما يلي: |
Comme le poète portugais Fernando Pessoa l'a éloquemment exprimé, < < Des pierres sur mon chemin? Je les garde toutes, car un jour je construirai un château > > . | UN | وكما قال الشاعر البرتغالي فرناندو بسوا، ببلاغة: هل توجد صخور في الطريق؟ سأحتفظ بها جميعها، وسأبني بها قلعة يوماً ما. |
La Terre est bleue comme une orange, a dit le poète Paul Éluard. | UN | لقد قال الشاعر بول إلوارد، الأرض زرقاء مثل برتقالة. |
le poète et penseur allemand Schiller n'a-t-il d'ailleurs pas écrit que l'homme grandit quand son but s'élève? | UN | ويحضرني هنا قول الشاعر والمفكر الألماني شيلر من أن ' ' حجم نماء الإنسان يتحدد بمقدار نمو أهدافه``. |
Comme l'a décrit le poète Yeats, nous vivons dans un monde | UN | وكما قال الشاعر ييتس، نحن نعيش في عالم حيث |
Dans son poème, Dante est guidé par le poète Virgile qui lui assuré qu'il entrerait au paradis s'il achèvait son voyage. | Open Subtitles | في القصيدة ، دانتي سافر مع الشاعر فيرجل الذي اكد له انه سيدخل الجنة لو انه انهى رحلته |
Tu nous demandes de buter Wangler, Pierce et le poète, et puis tu dis d'attendre. | Open Subtitles | تَطلبُ مِنا مُساعدتكَ في القضاءِ على وانغلَر، بيرس و الشاعر ثُمَ تقول أن ننتَظِر |
Depuis deux jours, le poète reçoit du courrier du monde entier. | Open Subtitles | تلقّى الشاعر جبلاً من البريد في الأيام الماضية |
le poète mélancolique Comprend, lui, ....... ... les mystères de ces voix fantomatiques, | Open Subtitles | الشاعر الحزين، سيفهم غموض هذه الأصوات الموحشة الغامضة |
Ecoutez M. le poète, c'est parfaitement inutile | Open Subtitles | السيد الشاعر اتيليو دي جيوفاني بالتأكيد ليس هناك العديد من الاسئلة |
Les trois accusateurs de ce procès furent le poète Mélétos, l'influent politicien Anytos et enfin l'orateur Lycon. | Open Subtitles | المدعوون الثلاثة كانوا في هذه الحالة هم ميليتوس الشاعر أنيتوس السياسي و الداعي ليكون. |
Elle n'a pas compris que vérité n'est pas beauté, comme dit le poète, mais que c'est plutôt le contraire. | Open Subtitles | هي لم تدرك ان الحقيقة ليست جميلة كما قال الشاعر ,وعلى العكس تماما |
"De toutes les choses, la plus belle, a dit le poète... la première des cités et la demeure des dieux, telle est Rome la dorée." | Open Subtitles | من أجمل الأشياء يقول الشاعر الأولى بين المدن بيت الآلهة هي روما الذهبية |
le poète veut-il faire un peu de médecine? | Open Subtitles | هل الشاعر يحب رؤية قليلا من الممارسة العامة؟ |
On a aussi des secrétaires d'état noirs, à la cour Suprême, même le poète officiel. | Open Subtitles | لدينا أيضاً وزراء سود، وقضاة من المحكمة العليا، وحتى شاعر الدولة. |
Ca fait longtemps que je veux remercier le poète. | Open Subtitles | أنا أَنتظرُ وقت طويل لشُكْر الشاعرِ. |
Le moment est parfait, avec McManus on a choisi le poète comme major de promotion. | Open Subtitles | إنهُ توقيتٌ مِثالي بما أني اخترتُ معَ ماكمانوس الشاعِر ليكونَ الطالِب المُتفوِق |
Robert Frost, le poète américain, l'a bien résumé : | UN | الخلاصة الشعرية للشاعر الأمريكي روبرت فروست ملائمة هنا: |